Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (10 Treffer)
1
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
χρῆμα

χρῆμα [Pape-1880]

... Pind. I. 2, 11, nie χρήματα ψυχὴ βροτοῖσιν , Geld ist dem Menschen das Leben, Hes. O . 688; πατρῴων ... ... öfter; Xen. Hell . 3, 5,3, u. oft im allgemeinen Sinne, Hab u. Gut; u. Sp ., ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χρῆμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1373.
ποιέω

ποιέω [Pape-1880]

... ἐπὶ τοῦ ξηροῦ τὰς ναῠς , die Schiffe auf's Trockne bringen, Thuc . 1, 109; auch übertr ... ... Uebh. – g) bedeutet es eine fortgesetzte Handlung od. Thätigkeit, ohne Rücksicht auf das Verfertigen, also mehr dem πράσσειν entsprechend, handeln, ... ... .; λόγος ἀργύριον τῷ λέγοντι ποιήσων , der Geld einbringen soll, Dem . 10, 76; – ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποιέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 645-648.
εἰς

εἰς [Pape-1880]

... 2, 16 Cyr . 7, 1, 4, bis auf dreimal. – Distributiv steht es bes. bei Angabe der ... ... ὑπερβολὴν δυνατοῠ Aesch . 1, 180; ἐς ἀργύριον λογισϑέν , auf Geld berechnet, 6, 1, 33; εἰς τὸν αὐτὸν λόγον ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εἰς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 736-738.
πείθω

πείθω [Pape-1880]

... part . πείσας heißt oft durch gütliches Zureden, durch Unterhandlungen, auf dem Wege der Güte, πείσας ἄγει τὸ στράτευμα , er führt das ... ... Zuversicht worauf setzen, mit dem dat . der Person oder der Sache, auf die man vertraut, Hom . u. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πείθω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 543-544.
κόπτω

κόπτω [Pape-1880]

... von Schweinen, Od . 14, 425, die auf den Kopf geschlagen werden; so κόπτοντες βοῦς καὶ ὄνους ἐπορίζοντο σῖτον ... ... Od . 8, 274 (vgl. ἐλαύνω ). – Bes. auch = Geld schlagen, prägen , νόμισμα μολίβδου , Münze aus Blei, ... ... . sc . 62. – 2) im mildern Sinne, Einem lästig fallen, ihn bedrängen, quälen ; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κόπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1484.
κῑνέω

κῑνέω [Pape-1880]

... , 24, wie τῶν χρημάτων κινεῖν , das Geld angreifen, 1, 143, vgl. 6, 70; χρήματα κινεῖν ἱερά ... ... V, 540 a; – μὴ κινήσῃς ἀγρίαν ὀδύνην πατρός , rege nicht auf, Soph. Trach . 974; ἴδια κινοῦντες κακά ... ... Legg . X, 908 d. – In obscönem Sinne, = βινέω , Ar. Nubb . 1371 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κῑνέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1440.
τίθημι

τίθημι [Pape-1880]

... Phryn . 468; χρήματα ϑέσϑαι παρά τινι , Geld bei Einem niederlegen, es ihm anvertrauen, Her . 6, 86, 1. Auch Geld erlegen, bezahlen, εἰςφοράς , Dem . 22, 42. 44; ... ... a; ἆρ' οὐ τοῦ σώματος ἕκαστα τίϑης , beziehst du es nicht auf den Körper? Theaet ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τίθημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1109-1113.
σοφιστής

σοφιστής [Pape-1880]

... Redekünstler, σοφιστῶν ἀκροαταί , Thuc . 3, 38; in diesem Sinne hießen Protagoras, Gorgias, Hippias, Prodikus und Thrasvmachus Sophisten; und weil diese ... ... Sokrates Zeit an geltend, der durch seine scharfsinnigen Unterhaltungen mit ihnen ihr lediglich auf den äußern Schein gerichtetes Streben bloßstellte, wie sie ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σοφιστής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 914-915.
συμ-βάλλω

συμ-βάλλω [Pape-1880]

... τινος , Cyr . 2, 2, 21. – 2) im feindlichen Sinne, Menschen an einander, in Streit bringen, zum Kampf aufreizen, ἀμφοτέρους ... ... ., ἡ ὁδὸς ἀνὰ διηκόσια συμβέβληταί μοι , der Weg wird von mir auf zweihundert Stadien berechnet, 4, 101.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-βάλλω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 977-978.
ἐργάζομαι

ἐργάζομαι [Pape-1880]

... versuche im Seehandel Geschäfte zu machen, durch Seezinsen Geld zu verdienen, 33, 4; ἐν ἐμπορίῳ καὶ χρήμασιν ἐργαζομένοις ἀνϑρώποις ... ... , 20; βίον εἰργασάμην ἐκ τοῦ δικαίου , ich verdiente mir auf gerechte Weise meinen Lebensunterhalt, Andoc . 1. 144; ... ... 137 u. Sp.; – selten im guten Sinne, πλέω ἀγαϑὰ τὴν πατρίδα Her . 8, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐργάζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1018-1019.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 10