Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (53 Treffer)
1 | 2 | 3
Optionen: Exakt | Nur Bilder
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἰαύω

ἰαύω [Pape-1880]

ἰαύω (vgl. αὔω ), schlafen ; Ζηνὸς – ἐν ἀγκοίνῃσιν ἰαύεις Il . 14, 213; übh. die Racht zubringen, πολλὰς μὲν ἀΰπνους νύκτας ἴαυον Il . 9, 325; auch von ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰαύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1234.
ἐαρίζω

ἐαρίζω [Pape-1880]

ἐαρίζω , 1) den Frühling zubringen; Xen. An . 3, 5, 15; Ath . XII, 513 f. – 2) Frühling haben, wie im Frühling grünen u. blühen, Sp .; auch im med ., λειμῶνες ἄνϑεσιν ἐαριζόμενοι Plat. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐαρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 698.
νυχεύω

νυχεύω [Pape-1880]

νυχεύω , die Nacht zubringen, durchwachen, vom Heere, Eur. Rhes . 520; Hesych . erkl. νυκτερεύω u. κρύπτω .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νυχεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 271-272.
χρονίζω

χρονίζω [Pape-1880]

χρονίζω , 1) intrans., die Zeit zubringen, lange bleiben od. dauern, verweilen, zögern; Aesch. Ag . 821. 1329; περὶ Αἴγυπτον Her . 3, 61; χρονίζει τοῦτο δρῶν , er hält dabei aus, Plat. Phaedr . 255 b; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χρονίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1377.
ἡμερεύω

ἡμερεύω [Pape-1880]

ἡμερεύω , den Tag zubringen; ἡμερεύοντες ξένοι μακρᾶς κελεύϑου , die den Tag hindurch den langen Weg.gewandert sind, Aesch. Ch . 699; ἕκηλα ἡμερεύσομεν , ruhig werden wir den Tag hinbringen, Schol . βιώσομεν , Soph. El . 777; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἡμερεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1165.
κατα-ζάω

κατα-ζάω [Pape-1880]

κατα-ζάω (s. ζάω ), sein Leben zubringen, verleben; ἐν δ' ἀνακτόροις ϑεοῦ καταζῇ δεῠρ' ἀεὶ σεμνὸν βίον Eur. Ion 36; Plat. Conv . 192 b; Arist. Eth. 1, 10; Sp. , ἐν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-ζάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1348.
ἐν-νεάζω

ἐν-νεάζω [Pape-1880]

ἐν-νεάζω , seine Jugend zubringen in, τινί , Hippocr . u. Sp.; ῥόδον ἦρι ἐννεάσαν , im Frühling blühend, Philostr., ep . 73.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-νεάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 846.
δειελιάω

δειελιάω [Pape-1880]

δειελιάω , Hom . einmal, Odyss . 17, 599 σὑ δ' ἔρχεο δειελιήσας ; Einige erklären = den Nachmittag zubringen oder abwarten, oder = den Abend abwarten; Andere erklären = Vesperbrod essen. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δειελιάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 535.
θυρ-αυλία

θυρ-αυλία [Pape-1880]

θυρ-αυλία , ἡ , das vor der Thür die Nacht Zubringen, im Freien Bleiben, Sein, bes. im Kriege; Tim. Locr . 103 b; Arist. gen. an . 5, 3; Luc. de merc. cond ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θυρ-αυλία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1227.
συν-νεάζω

συν-νεάζω [Pape-1880]

συν-νεάζω , zugleich jung sein, mit Andern die Jugend zubringen; Eur . bei Stob. flor . 71, 7; Alciphr . 2, 3. – Auch = Folgdm, Philostr. v. soph . 2, 10.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-νεάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1027.
συγ-γηράω

συγ-γηράω [Pape-1880]

συγ-γηράω (s. γηράω ), mitaltern, das Alter womit, bei Einem zubringen, mit Einem bis ins Alter zusammen leben, τινί , Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συγ-γηράω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 961.
ἐν-εαρίζω

ἐν-εαρίζω [Pape-1880]

ἐν-εαρίζω , den Frühling wo zubringen, Plut. amat . 24.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-εαρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 836.
ἐν-θερίζω

ἐν-θερίζω [Pape-1880]

ἐν-θερίζω , den Sommer darin zubringen, Poll . 1, 62.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-θερίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 842.
τρι-ετίζω

τρι-ετίζω [Pape-1880]

τρι-ετίζω , drei Jahre zubringen, drei Jahre alt sein, werden, LXX.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τρι-ετίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1142.
χειμερίζω

χειμερίζω [Pape-1880]

χειμερίζω , att. -ιῶ , wie χειμάζω , durchwintern, den Winter zubringen; Her . 6, 31. 7, 37. 8, 126. 130 u. sonst; Hesych . erkl. διαχειμάζω .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χειμερίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1342-1343.
νυκτερεία

νυκτερεία [Pape-1880]

νυκτερεία , ἡ , das Zubringen der Nacht mit Etwas, bes. Jagd bei Nacht, Plat. Legg . VII, 824 a.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νυκτερεία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 267.
ἐγ-χρονίζω

ἐγ-χρονίζω [Pape-1880]

ἐγ-χρονίζω , die Zeit wobei zubringen; τινί , Pol . 15, 36, 6; ἔν τινι , D. Cass . 42, 9, öfter; übh. zögern, zaudern, Thuc . 3, 27; πρὸς ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐγ-χρονίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 714.
δι-ημερεύω

δι-ημερεύω [Pape-1880]

δι-ημερεύω , den ganzen Tag zubringen, Xen. Cyr . 7, 5, 53; ἐν τῷ κυβείῳ Aesch . 1, 53; Folgde; ἐν καλοῖς ἐπιτηδεύμασι Xen. Cyr . 7, 5, 86, wie ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δι-ημερεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 624.
συν-εαρίζω

συν-εαρίζω [Pape-1880]

συν-εαρίζω , mit oder zugleich den Frühling zubringen, τινί , Plut. de sol. anim . 1, wo Reiske vermuthet συννεαρίζω .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-εαρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1009.
ἐν-ημερεύω

ἐν-ημερεύω [Pape-1880]

ἐν-ημερεύω , den Tag womit zubringen, τινί , D. Sic . 17, 70.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-ημερεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 840-841.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Jean Paul

Die wunderbare Gesellschaft in der Neujahrsnacht / Des Feldpredigers Schmelzle Reise nach Flätz. Zwei Erzählungen

Die wunderbare Gesellschaft in der Neujahrsnacht / Des Feldpredigers Schmelzle Reise nach Flätz. Zwei Erzählungen

Zwei satirische Erzählungen über menschliche Schwächen.

76 Seiten, 5.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon