Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (38 Treffer)
1 | 2
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
παρ-εκτικός

παρ-εκτικός [Pape-1880]

παρ-εκτικός , ή, όν , zum Darreichen od. Geben geschickt, geneigt, darreichend, Sp ., wie Schol. Soph. O. R . 24; ἀλγηδόνος ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρ-εκτικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 514.
ΠΟΡΩ

ΠΟΡΩ [Pape-1880]

ΠΟΡΩ , wovon im Gebrauch ist – 1) der aor . ἔπορον , zu Wege bringen (πόρος) , verschaffen, darreichen, sowohl von Sachen, als von Eigenschaften, Zuständen, sogar lebenden Wesen; μαντοσύνην ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ΠΟΡΩ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 687.
ἐπ-ορέγω

ἐπ-ορέγω [Pape-1880]

... ἐπ-ορέγω , darreichen, Phoen. Coloph. Ath . VIII, 360 a (in tmesi ... ... IV, 437 c; Theaet . 186 a u. Sp.; – darreichen, τιμῆς οὔτ' ἀφελὼν οὔτ' ἐπορεξάμενος Solon bei Plut. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-ορέγω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1009.
πάρ-οχος [2]

πάρ-οχος [2] [Pape-1880]

πάρ-οχος , darreichend, gebend, bes. ὁ πάροχος , der auf dem Marsche den Kriegern das Nöthige giebt, der die Kosten wozu hergiebt, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πάρ-οχος [2]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 528.
πάρ-εξις

πάρ-εξις [Pape-1880]

πάρ-εξις , ἡ , das Darreichen, Verschaffen, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πάρ-εξις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 517.
πορσαίνω

πορσαίνω [Pape-1880]

πορσαίνω , = πορσύνω ; als var. lect . für ... ... Kind pflegen u. erziehen, Pind. Ol . 6, 33; πορσαίνοντες , darreichend, gewährend, I. 5, 8; intrans., πορσαίνειν κατὰ δώματα , ordnend ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πορσαίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 685.
δεξίωσις

δεξίωσις [Pape-1880]

δεξίωσις , ἡ , das Darreichen der Rechten, a) zur Begrüßung, Plut. Pomp . 79; im plur. Num . 7. – b) zur Bewerbung um ein Amt, Plut. Pomp . 67.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δεξίωσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 547.
προς-φορά

προς-φορά [Pape-1880]

προς-φορά , ἡ , das Darbringen, Darreichen, auch die Gabe, Soph. O. C . 587; Vergrößerung, Vermehrung, τῶν γὰρ ἡμαρτημένων ἄκη μὲν ἔστι, προςφορὰ δ' οὐκ ἔστ' ἔτι , ib . 1272; – κλιμάκων ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-φορά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 787.
ἀπό-δοσις

ἀπό-δοσις [Pape-1880]

ἀπό-δοσις , ἡ , das Wiedergeben, ... ... b; ὁμήρων Pol . 10, 34; bes. Zurückzahlen. Uebh. das Darreichen, Geben, πόνων καὶ τροφῆς Plat. Legg . VII, 807 d; Erklärung ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπό-δοσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 301.
παρα-κωχή

παρα-κωχή [Pape-1880]

παρα-κωχή , das Darreichen, die Lieferung, νεῶν , Thuc . 6, 85, richtiger παροχή .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-κωχή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 486.
ἐμ-παρ-έχω

ἐμ-παρ-έχω [Pape-1880]

ἐμ-παρ-έχω (s. ἔχω) , darreichen, preisgeben; ἐμπαρασχόντες τὴν πόλιν προκινδυνεῠσαι , sie ließen die Stadt sich der Gefahr aussetzen, Thuc . 7, 56, vgl. 6, 12; ὄνομά τινι , den Namen dazu hergeben ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐμ-παρ-έχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 810.
ἐπι-σῑτίζω

ἐπι-σῑτίζω [Pape-1880]

ἐπι-σῑτίζω , Nahrungsmittel darreichen, im med . sich mit Lebensmitteln u. Futter versehen, fouragiren, ἐκ τῆς χώρας ἐπισιτιεῖσϑαι , sich aus der Gegend verproviantiren, Her . 7, 156. 9, 50; ἐκεῖϑεν ἐπισιτισάμενοι πάσῃ στρατιᾷ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-σῑτίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 977-978.
προ-ποτίζω

προ-ποτίζω [Pape-1880]

προ-ποτίζω , vorher einen Trank darreichen, bes. vom Arzte, sp. Medic .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-ποτίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 741.
προ-παρ-έχω

προ-παρ-έχω [Pape-1880]

προ-παρ-έχω (s. ἔχω) , vorher hinhalten, darreichen; προπαράσχετέ μοι μιᾶς ἡμέρας σῖτον , Xen. Hell . 5, 1, 18; προπαρεσχηκὼς ἐμαυτόν σοι σύμμαχον , Cyr . 5, 5, 20.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-παρ-έχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 738.
συμ-παρ-έχω

συμ-παρ-έχω [Pape-1880]

συμ-παρ-έχω (s. ἔχω ), zugleich darreichen; φόβον , Furcht einflößen, Xen. An . 7, 4, 19; ἀσφάλειαν , 7, 6, 30; med., Conv . 8, 43.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-παρ-έχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 985.
εὐ-πάρ-οχος

εὐ-πάρ-οχος [Pape-1880]

εὐ-πάρ-οχος , gern darreichend, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-πάρ-οχος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1087.
θερμοδότις

θερμοδότις [Pape-1880]

θερμοδότις , ιδος, ἡ , warme Getränke darreichend, Palld . 75 (IX, 183).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θερμοδότις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1201.
δεξιωτικός

δεξιωτικός [Pape-1880]

δεξιωτικός , die Rechte darreichend, bewillkommnend, Eust .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δεξιωτικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 547.
θερμο-δοσία

θερμο-δοσία [Pape-1880]

θερμο-δοσία , ἡ , das Darreichen von warmen Getränken, Medic.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θερμο-δοσία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1201.
προς-παρ-έχω

προς-παρ-έχω [Pape-1880]

προς-παρ-έχω (s. ἔχω) , noch dazu hinhalten, darreichen, τινί τι , Thuc . 1, 9; auch med., Plat. Rep . IV, 437 e; Legg . VII, 808 c; Plut. Timol ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-παρ-έχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 776.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Hoffmann, E. T. A.

Die Serapionsbrüder

Die Serapionsbrüder

Als Hoffmanns Verleger Reimer ihn 1818 zu einem dritten Erzählzyklus - nach den Fantasie- und den Nachtstücken - animiert, entscheidet sich der Autor, die Sammlung in eine Rahmenhandlung zu kleiden, die seiner Lebenswelt entlehnt ist. In den Jahren von 1814 bis 1818 traf sich E.T.A. Hoffmann regelmäßig mit literarischen Freunden, zu denen u.a. Fouqué und Chamisso gehörten, zu sogenannten Seraphinen-Abenden. Daraus entwickelt er die Serapionsbrüder, die sich gegenseitig als vermeintliche Autoren ihre Erzählungen vortragen und dabei dem serapiontischen Prinzip folgen, jede Form von Nachahmungspoetik und jeden sogenannten Realismus zu unterlassen, sondern allein das im Inneren des Künstlers geschaute Bild durch die Kunst der Poesie der Außenwelt zu zeigen. Der Zyklus enthält unter anderen diese Erzählungen: Rat Krespel, Die Fermate, Der Dichter und der Komponist, Ein Fragment aus dem Leben dreier Freunde, Der Artushof, Die Bergwerke zu Falun, Nußknacker und Mausekönig, Der Kampf der Sänger, Die Automate, Doge und Dogaresse, Meister Martin der Küfner und seine Gesellen, Das fremde Kind, Der unheimliche Gast, Das Fräulein von Scuderi, Spieler-Glück, Der Baron von B., Signor Formica

746 Seiten, 24.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon