Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (19 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἀλεστής

ἀλεστής [Pape-1880]

ἀλεστής , ὁ , der Müller, Ioseph., dub .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀλεστής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 93.
ὑπ-αγαπάω

ὑπ-αγαπάω [Pape-1880]

ὑπ-αγαπάω , ein wenig od. heimlich lieben, Ioseph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπ-αγαπάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1179.
ἀνάγκασμα

ἀνάγκασμα [Pape-1880]

ἀνάγκασμα , τό , Zwangsmittel, Zwang, Ioseph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνάγκασμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 183.
ὰλλο-φωνία

ὰλλο-φωνία [Pape-1880]

ὰλλο-φωνία , ἡ , fremde Sprache, Ioseph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὰλλο-φωνία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 107.
ἀν-έκ-πυστος

ἀν-έκ-πυστος [Pape-1880]

ἀν-έκ-πυστος , nicht ausgekundschaftet, Ioseph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-έκ-πυστος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 221.
ἀνα-πρεσβεύω

ἀνα-πρεσβεύω [Pape-1880]

ἀνα-πρεσβεύω , Gesandte hinaufschicken, nach Rom, Ioseph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνα-πρεσβεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 204.
ἀνα-νεωτικός

ἀνα-νεωτικός [Pape-1880]

ἀνα-νεωτικός , verjüngend, erneuend, Ioseph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνα-νεωτικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 199.
ἀν-εκ-δίκητος

ἀν-εκ-δίκητος [Pape-1880]

ἀν-εκ-δίκητος , ungerächt, ungestraft, Ioseph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-εκ-δίκητος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 221.
ἀνθρωπο-γονία

ἀνθρωπο-γονία [Pape-1880]

ἀνθρωπο-γονία , ἡ , Menschenerzeugung, Ioseph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθρωπο-γονία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 234.
ἀνα-λιχμάομαι

ἀνα-λιχμάομαι [Pape-1880]

ἀνα-λιχμάομαι , = ἀναλείχω , Ioseph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνα-λιχμάομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 196.
ἀν-αξιο-πάθεια

ἀν-αξιο-πάθεια [Pape-1880]

ἀν-αξιο-πάθεια , ἡ , unverdientes Leiden, unwürdige Behandlung, Ioseph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-αξιο-πάθεια«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 200.
ἀν-επ-ηρέαστος

ἀν-επ-ηρέαστος [Pape-1880]

ἀν-επ-ηρέαστος , nicht gekränkt, τινός , Ioseph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-επ-ηρέαστος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 224.
ἀν-επ-αιτίᾱτος

ἀν-επ-αιτίᾱτος [Pape-1880]

ἀν-επ-αιτίᾱτος , nicht beschuldigt, schuldlos, Ioseph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-επ-αιτίᾱτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 224.
ἀνθ-υπερ-βάλλω

ἀνθ-υπερ-βάλλω [Pape-1880]

ἀνθ-υπερ-βάλλω , dagegen übertreffen, Ioseph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνθ-υπερ-βάλλω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 235.
ἀντιῤ-ῥητορεύω

ἀντιῤ-ῥητορεύω [Pape-1880]

ἀντιῤ-ῥητορεύω , dagegen reden, Ioseph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντιῤ-ῥητορεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 260.
ἀλλοτριό-χωρος

ἀλλοτριό-χωρος [Pape-1880]

ἀλλοτριό-χωρος , aus fremdem Lande, Ioseph .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀλλοτριό-χωρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 106.
βαθμίς

βαθμίς [Pape-1880]

βαθμίς , ίδος, ἡ , 1) Fußgestell einer Bildsäule, Pind ... ... αἰῶνος ἀκρᾶν βαϑμίδων ἄπο , vom ersten Anfang des Lebens. – 3) Treppenstufen, Ioseph . – 4) die Höhlungen in den Knochengelenken, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βαθμίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 423.
μοχλεύω

μοχλεύω [Pape-1880]

μοχλεύω , mit dem Hebel fortbewegen, fortheben, ϑύρετρα, πέτρους , ... ... . Demetr . 40; auch übertr., wie moliri , unternehmen, im med., Ioseph . – Bei den Medic . = mit der Hebemaschine einrenken ; aber ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μοχλεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 212.
Einführung/Verzeichnis der Abkürzungen und der angeführten Schriftsteller

Einführung/Verzeichnis der Abkürzungen und der angeführten Schriftsteller [Pape-1880]

Verzeichnis der Abkürzungen und der angeführten Schriftsteller. Die allgemein üblichen Abkürzungen ... ... den Nummern der Inschriften in Bockh's Corpus In- scriptionum. Ios. – Iosephus. 1. Is., Isae. – Isaeus. IV. ed. Bekker in ...

Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Verzeichnis der Abkürzungen und der angeführten Schriftsteller. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. XV15-XVIII18.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 19

Buchempfehlung

Gryphius, Andreas

Cardenio und Celinde

Cardenio und Celinde

Die keusche Olympia wendet sich ab von dem allzu ungestümen jungen Spanier Cardenio, der wiederum tröstet sich mit der leichter zu habenden Celinde, nachdem er ihren Liebhaber aus dem Wege räumt. Doch erträgt er nicht, dass Olympia auf Lysanders Werben eingeht und beschließt, sich an ihm zu rächen. Verhängnisvoll und leidenschaftlich kommt alles ganz anders. Ungewöhnlich für die Zeit läßt Gryphius Figuren niederen Standes auftreten und bedient sich einer eher volkstümlichen Sprache. »Cardenio und Celinde« sind in diesem Sinne Vorläufer des »bürgerlichen Trauerspiels«.

68 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon