Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (113 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
τάλαρος

τάλαρος [Pape-1880]

τάλαρος , ὁ , Korb , Tragkorb, lat. quasus; Od . 4, 131; Hes. ... ... ad . 59. 271 (XI, 284 Plan . 264); – ein Hühnerkorb, Ath . I, 22 c aus Tim. Phlias .; – ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τάλαρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1065.
σπυρίς

σπυρίς [Pape-1880]

σπυρίς , ἡ , ein runder, geflochtener Korb, Etwas darin zu tragen; bes. Fischkorb, Ar. Pax 970, wie Her . 5, 16; vgl. auch Iul. Aeg. ep . (VI, 29); ἰχϑυδόκος , Leon. Tar . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σπυρίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 926.
λάρκος

λάρκος [Pape-1880]

λάρκος , ὁ , Korb, bes. Kohlenkorb, Ar. Ach . 350; Alexis bei Poll . 10, 111; VLL. erkl. ἀνϑρακικὸν σκεῦος , u. Harpocr . führt es auch aus Lvs . an.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λάρκος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 16.
κάναθρον

κάναθρον [Pape-1880]

κάναθρον , τό , auch κάνναϑρον geschrieben (vgl. κάνη, κάννα ), der Wagenkorb von Rohrgeflecht, Korbwagen, πολιτικόν , dessen die gemeinen Bürger sich bedienen, Xen. Ages . 8, 7; Plut ., wo er diese Stelle erwähnt, Ages ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κάναθρον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1319.
σιμβλεύω

σιμβλεύω [Pape-1880]

σιμβλεύω , 1) die Bienen in Körbe, Stöcke setzen, schlagen. – 2) intr., κηρία σιμβλεύει , Honig sammelt sich in den Körben, Phil. Thess . 30 (VI, 236).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σιμβλεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 882.
κανη-φόρος

κανη-φόρος [Pape-1880]

... an den Festen der Demeter u. Athene, wie an den Dionysien einen Korb mit heiligen Geräthen auf dem Kopfe in Procession trug, Ar. Av ... ... Die Künstler stellten oft solche weibliche Gestalten dar, die mit beiden Händen einen Korb auf dem Kopfe hielten; am berühmtesten waren die Kanephoren des ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κανη-φόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1320.
κόϊξ

κόϊξ [Pape-1880]

κόϊξ , ϊκος, ὁ , bei Theophr . auch ἡ , eine ägyptische Palmenart, aus deren Blättern Bastdecken, Körbe u. dergl. geflochten wurden; auch diese Flechtwerke selbst; VLL.; – ἀγγεῖον ἀλφιτήριον Poll . 10, 179 aus Antiphan . – ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κόϊξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1470.
θίβη

θίβη [Pape-1880]

θίβη , ἡ , ein geflochtener Korb, LXX.; vgl. Ath . IV, 129 e; wird auch ϑήβη geschrieben u. soll mit ϑήκη zusammenhangen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θίβη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1211.
ὀψών

ὀψών [Pape-1880]

ὀψών , ῶνος, ὁ , Korb, Zukost od. Fische darin zu tragen, Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀψών«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 434.
πλέκω

πλέκω [Pape-1880]

πλέκω , aor. p . ἐπλέχϑην , häufiger ἐπλάκην , oder ἐπλέκην , flechten, drehen ; bes. vom Flechten der Haare. Körbe, Seile u. dgl.; χαίτας πεξαμένη χερσὶ πλοκάμους ἔπλεξε , Il . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πλέκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 629-630.
κημός

κημός [Pape-1880]

... ὁ (ΧΑΩ) , ein Maulkorb, der dem Pferde angelegt wird, wenn es am Zügel geführt wird, ... ... ein Tuch, λινοῠν περάβλημα Eust . 1960, 4. – Ein geflochtenes Körbchen, nach Hesych . der Deckel der Urne, in welche die Stimmsteinchen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κημός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1431.
φῑμός

φῑμός [Pape-1880]

φῑμός , ὁ , mit dem heterogenen plur . τὰ φιμά , Alles, womit etwas fest-, zusammengebunden wird, – a) ein Maulkorb, den man bißigen Thieren anlegt, od. solchen, die Nichts abfressen, nicht ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φῑμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1289.
σιπύα

σιπύα [Pape-1880]

σιπύα , ἡ , auch σιπύη , Ar ., ... ... , Behälter, bes. ein kleiner Beutel zur Aufbewahrung von Mehl und Brot, Brotsack, Brotkorb, ἀρτοϑήκη , Schol. Ar. Plut . 807, mit einer Stelle aus ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σιπύα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 883-884.
κάνης

κάνης [Pape-1880]

κάνης , ητος, ὁ , Decke, Matte aus Rohr od. Schilf, auch Korb; Sol . bei Plut. Sol . 21; ὁ κάνης δὲ τῆς κοίτης ὑπερέχειν μοι δοκεῖ Crates Poll . 10, 90, wo des Unnöthigen mehr da ist als ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κάνης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1320.
κημόω

κημόω [Pape-1880]

κημόω , dem Pferde den Maulkorb anlegen, ἀεὶ ὅποι ἂν ἀχαλίνωτον ἄγῃ (τὸν ἵππον) κημοῦν δεῖ Xen. de re equ . 5, 3; Poll . 1, 202. S. κημός .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κημόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1431.
ἑλένη

ἑλένη [Pape-1880]

ἑλένη , ἡ , 11 = ἑλάνη , w. m. s. – 2) geflochtener Korb, in welchem man am Feste der brauronischen Artemis die heiligen Geräthe trug, Poll . 10, 191.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑλένη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 795.
ὑῤῥίς

ὑῤῥίς [Pape-1880]

ὑῤῥίς , ἡ , geflochtener Korb (?). Davon

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑῤῥίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1242.
κάνεον

κάνεον [Pape-1880]

... κανοῠν , eigtl. ein aus Rohr geflochtener Korb zum Brote, Il . 9, 217 Od . 17, 343, ... ... ; κεράμιον D. Hal . 2, 23; die zum Opfer gebrauchten Körbe, in denen die geweihte Gerste, die Kränze u. das Opfermesser lagen, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κάνεον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1320.
λίκνον

λίκνον [Pape-1880]

... zum Reinigen des Getreides von der Spreu, Hesych . – 3) ein Korb zum Tragen der Opfergeräthe, in welchem bes. dem Bacchus die Erstlinge der ... ... λίκνον ὕπερϑε κόμης , Phalaec . 3 (VI, 165), gehend, der Korb wurde auf dem Haupte getragen; vgl. Ath . V ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λίκνον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 47.
φορμός

φορμός [Pape-1880]

φορμός , ὁ (mit εἴρω, ὅρμος zusammenhangend), 1) alles aus Binsen, Schilf Geflochtene; ein geflochtener Korb, um z. B. abgeschnittene Aehren darin zu sammeln und zu tragen, Hes. O . 484; zum Sandtragen, Her . 8, 71; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φορμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1300.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Prévost d'Exiles, Antoine-François

Manon Lescaut

Manon Lescaut

Der junge Chevalier des Grieux schlägt die vom Vater eingefädelte Karriere als Malteserritter aus und flüchtet mit Manon Lescaut, deren Eltern sie in ein Kloster verbannt hatten, kurzerhand nach Paris. Das junge Paar lebt von Luft und Liebe bis Manon Gefallen an einem anderen findet. Grieux kehrt reumütig in die Obhut seiner Eltern zurück und nimmt das Studium der Theologie auf. Bis er Manon wiedertrifft, ihr verzeiht, und erneut mit ihr durchbrennt. Geldsorgen und Manons Lebenswandel lassen Grieux zum Falschspieler werden, er wird verhaftet, Manon wieder untreu. Schließlich landen beide in Amerika und bauen sich ein neues Leben auf. Bis Manon... »Liebe! Liebe! wirst du es denn nie lernen, mit der Vernunft zusammenzugehen?« schüttelt der Polizist den Kopf, als er Grieux festnimmt und beschreibt damit das zentrale Motiv des berühmten Romans von Antoine François Prévost d'Exiles.

142 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon