Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (84 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
τειχο-ποιός

τειχο-ποιός [Pape-1880]

... τειχο-ποιός , Mauern machend, Befestigungswerke errichtend, Luc. de salt . 41. – In Athen eine obrigkeitliche Person, der die Aufsicht über die Erhaltung und Ausbesserung der Stadtmauern oblag, Dem . 18, 55 u. öfter, wofür ib . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τειχο-ποιός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1081.
κώμη

κώμη [Pape-1880]

κώμη , ἡ , Dorf, Flecken ; ein offener Ort, ... ... mehrere Familien in besonderen Wohnungen leben und eine Gemeinde bilden, im Ggstz der mit Mauern umschlossenen Stadt, eigtl. dorisch ( Arist. poet . 3, 6 οἱ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κώμη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1544.
πυργόω

πυργόω [Pape-1880]

πυργόω , bethürmen, mit Mauern u. Thürmen versehen, befestigen; πρῶτοι Θήβης ἕδος ἔκτισαν ἑπταπύλοιο πύργωσάν τε , Od . 11, 264, ep. Hom . 4, 3; Τροίαν , Eur. Troad . 844; Bacch . 172 u. öfter; Orak ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πυργόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 821.
τύῤῥις

τύῤῥις [Pape-1880]

τύῤῥις , ἡ , auch τύρσις, ἡ , der Thurm ... ... Ol . 2, 70; bes. Mauer-od. Festungsthurm, Befestigungswerk; auch eine mit Mauern befestigte Stadt, ein mit einer Mauer umgebenes Haus; τύρσεσιν Xen. Cyr ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τύῤῥις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1165.
τειχέω

τειχέω [Pape-1880]

τειχέω , wie τειχίζω , Mauern od. Burgen bauen, τεῖχος τειχέειν , Her . 9, 7; – mit Mauern umgeben, befestigen, Her . 5, 23. 8, 40. 9, 8 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τειχέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1081.
κρόσσαι

κρόσσαι [Pape-1880]

κρόσσαι , αἱ , die hervorragenden Zinnen oder Brustwehren auf den Mauern und Mauerthürmen, hinter denen die Krieger stehen, welche die Mauern vertheidigen, κροσσάων ἐπέβαινον Il . 12, 444, wo nicht an Sturmleitern ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κρόσσαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1512.
ἔπ-αλξις

ἔπ-αλξις [Pape-1880]

ἔπ-αλξις , ἡ , die Schutzwehr ( ἐπαλέξω ), bes. Brustwehr, Zinnen auf den Mauern, hinter denen sich die Bürger vertheidigen, Il . 12, 263. 381 u. öfter; Her . 9, 7 u. Folgde; auch ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔπ-αλξις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 898.
τειχήρης

τειχήρης [Pape-1880]

τειχήρης , ες , in den Mauern eingesperrt, darin belagert, Her . 1, 162, γίγνεσϑαι , Andoc ... ... αὐτούς , Pol . 4, 55, 4; a. Sp .; – mit Mauern versehen, Philostr. imagg . 2, 17.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τειχήρης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1081.
στεφάνωμα

στεφάνωμα [Pape-1880]

στεφάνωμα , τό , Umgebung; von den Ringmauern einer Stadt, στ. πύργων , Soph. Ant . 122. – Gew. Bekränzung, Kranz, Theogn . 994; bes. Ehren- oder Siegeskranz, παγκρατίου , Pind. I . 3, 62; πλούτου ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στεφάνωμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 940.
τειχιόεις

τειχιόεις [Pape-1880]

τειχιόεις , εσσα, εν , mit Mauern umgeben, geschützt, Beiwort fester Städte, wie Tiryns u. Gortyn, Il . 2, 559. 646.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τειχιόεις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1081.
τειχιστής

τειχιστής [Pape-1880]

τειχιστής , ὁ , der Mauern bau't, Befestigungswerke aufführt, LXX.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τειχιστής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1081.
εὐ-τείχεος

εὐ-τείχεος [Pape-1880]

εὐ-τείχεος , mit guten Mauern versehen, stark ummauert, wohl befestigt, Τροίη, Ἴλιος , Il. 1, 129. 2, 113; πόλιν εὐτείχεα (wie von dem Folgdn mit verändertem Accent, wenn nicht mit ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-τείχεος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1101-1102.
ἐν-τειχίζω

ἐν-τειχίζω [Pape-1880]

ἐν-τειχίζω , Mauer-, Bollwerke darin errichten, durch Mauern befestigen; ἐν ταῖς πόλεσιν ἀκρόπολιν ἐντειχίζειν Isocr . 4, 137; Xen. Hell . 4, 8, 1; D. Sic . 19, 87; πόλιν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-τειχίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 854.
κρῑο-κοπέω

κρῑο-κοπέω [Pape-1880]

κρῑο-κοπέω , mit dem Widder oder Mauerbrecher gegen die Mauern stoßen; τοὺς πύργους Pol . 1, 42, 9; τὸ τεῖχος App. Hithrid . 36.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κρῑο-κοπέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1510.
θειό-δομος

θειό-δομος [Pape-1880]

θειό-δομος , Τροίης στέφανος , von Göttern erbau't, die Mauern Troja's, Alph . 9 (IX, 104); τεῖχος Acerat. (VII, 138).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θειό-δομος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1191.
ἔμ-πλεκτος

ἔμ-πλεκτος [Pape-1880]

ἔμ-πλεκτος , eingeflochten; τὸ ἔμπλεκτον , eine Art Mauerwerk, wobei der Zwischenraum zwischen zwei Stirnmauern mit Schutt ausgefüllt wird, Vitruv . 2, 8, 7.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔμ-πλεκτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 814.
ἐν-τείχιος

ἐν-τείχιος [Pape-1880]

ἐν-τείχιος , innerhalb der Mauern, οἰκήσεις D. Hal . 1, 26; mit Mauern umgeben, τόπος Poll . 9, 35.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-τείχιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 854.
πρό-πυργος

πρό-πυργος [Pape-1880]

πρό-πυργος , vor den Thürmen, für die Thürme, ϑυσίαι , Opfer für die Thürme und Mauern der Stadt, Aesch. Ag . 1168.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρό-πυργος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 741.
θεο-τείχης

θεο-τείχης [Pape-1880]

θεο-τείχης , Τροία , mit von den Göttern erbau'ten Mauern, Ep. ad . 497 ( App . 214).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θεο-τείχης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1198.
ἀπο-μάχομαι

ἀπο-μάχομαι [Pape-1880]

ἀπο-μάχομαι (s. μάχομαι ), herabkämpfen von einem höheren Orte aus, z. B. von den Mauern herab sich vertheidigen, Xen. Cyr . 5, 2, 2 u. öfter ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-μάχομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 314.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Stifter, Adalbert

Der Condor / Das Haidedorf

Der Condor / Das Haidedorf

Die ersten beiden literarischen Veröffentlichungen Stifters sind noch voll romantischen Nachklanges. Im »Condor« will die Wienerin Cornelia zwei englischen Wissenschaftlern beweisen wozu Frauen fähig sind, indem sie sie auf einer Fahrt mit dem Ballon »Condor« begleitet - bedauerlicherweise wird sie dabei ohnmächtig. Über das »Haidedorf« schreibt Stifter in einem Brief an seinen Bruder: »Es war meine Mutter und mein Vater, die mir bei der Dichtung dieses Werkes vorschwebten, und alle Liebe, welche nur so treuherzig auf dem Lande, und unter armen Menschen zu finden ist..., alle diese Liebe liegt in der kleinen Erzählung.«

48 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon