Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (52 Treffer)
1 | 2 | 3
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
χάραξ

χάραξ [Pape-1880]

... , ακος, ὁ , auch ἡ , – 1) Pfahl , Spitzpfahl, Pallisade, σιδήρου Ath . V, 208; – auch der Weinpfahl, an dem sich die Weinrebe emporrankt, in welcher Bdtg es nach ... ... ἐπιπλέκων τὰ κλήματα Luc. Philops . 11. – 2) ein mit Pfählen u. Pallisaden umgebener, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χάραξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1336.
κάμαξ

κάμαξ [Pape-1880]

... (nach den Alten von καμεῖν ), eine Stange, ein Pfahl, bes. Weinpfahl ( ὑποβαστάζοντα τοὺς ἀμπέλους ξύλα Hesych .; vgl. Poll . ... ... – Nach E. M . im masc . die Pallisade, der Spitzpfahl; Hesych . erkl. auch κάμακας ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κάμαξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1316.
σκόλοψ

σκόλοψ [Pape-1880]

... σκόλοψ , οπος, ὁ , jeder zugespitzte Körper; bes. Pfahl , Spitzpfahl, Pallisade, ein Haupttheil der Befestigung bei Städten und sonst haltbaren ... ... σκόλοπος χαλεποῠ τρηχυτέρη οἶμος , Archimel . 2 (VII, 50); auch ein Pfahl zum Anspießen, κεφαλὴν πῆξαι ἀνὰ σκολόπ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκόλοψ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 902.
σταυρός

σταυρός [Pape-1880]

σταυρός , ὁ (ἵστημι) , ein aufrechtstehender Pfahl, Spitzpfahl, Pallisade; ἀμφὶ μεγάλην αὐλὴν ποίησαν σταυροῖσιν πυκινοῖσιν , Il . 24, 453, σταυροὺς ἐκτὸς ἔλασσε διαμπερὲς ἔνϑα καὶ ἔνϑα πυκνοὺς καὶ ϑαμέας , Od . 14, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σταυρός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 930.
χαράκωσις

χαράκωσις [Pape-1880]

χαράκωσις , εως, ἡ , das Umgeben und Befestigen mit Pfählen, die Verpallisadirung eines Lagers; Lycurg . 44; Plut. Mar . 7. – Das Anpfählen, Anbinden eines Weinstocks, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χαράκωσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1336.
σκινδάλαμος

σκινδάλαμος [Pape-1880]

σκινδάλαμος ὁ , zsgzgn σκινδαλμός , attisch σχινδάλαμος u. ... ... Piers. Moer . 360, ein gespaltenes, zugespitztes Stück Holz, Schindel , auch Pfahl, Spitzpfahl. – Uebertr.: βραδὺς λόγων ἀκριβῶν σχινδαλάμους μαϑήσομαι Ar. Nubb . 131 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκινδάλαμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 899.
σκολοπο-ειδής

σκολοπο-ειδής [Pape-1880]

σκολοπο-ειδής , ές , von der Art, Gestalt eines Pfahls, wie ein Pfahl zugespitzt, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκολοπο-ειδής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 902.
ἀλεωρή

ἀλεωρή [Pape-1880]

ἀλεωρή , ἡ , das Ausweichen ( ἀλέασϑαι, ἀλέη); Abwehr, ... ... . dreimal, als Versende, δηίων ἀνδρῶν ἀλεωρήν Iliad . 12, 57 von Schanzpfählen, 15, 583 von einem Harnisch; 24, 216 οὔτε φόβου μεμνῃμένον οὔτ' ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀλεωρή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 94.
φαλλός

φαλλός [Pape-1880]

φαλλός , ὁ (vgl. φάλης , Pfahl), das männliche Glied, bes. das nachgeahmte, das als Sinnbild der Zeugungskraft der Natur bei den Bacchusfesten in feierlichen Umzügen getragen wurde, Ar. Ach . 231. 248 Her . 2, 48. 49, mit ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φαλλός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1253.
τράπηξ

τράπηξ [Pape-1880]

τράπηξ , ὁ , auch τράφηξ, ηκος , ein Balken, Etwas damit zu drehen, zu wenden, dah. auch Speer, Lycophr . 1001; – Pfahl, Pfosten, trabs .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τράπηξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1135.
σκῶλος

σκῶλος [Pape-1880]

σκῶλος , ὁ , wie σκόλοψ , ein Spitzpfahl, πυρίκαυστος , Il . 13, 564. Auch Dorn, Stachel, Ar. Lys . 810.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκῶλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 909.
χαρακόω

χαρακόω [Pape-1880]

χαρακόω , 1) pfählen, mit Pfählen versehen und stützen, z. B. ἄμπελον , Geopon. – 2) mit Pfählen umgeben und befestigen, verpallisadiren, Ἐλάτειαν Aesch . 3, 140; auch ἀχύροις ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χαρακόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1335.
σταυρόω

σταυρόω [Pape-1880]

σταυρόω , 1) Pfähle oder Pallisaden einschlagen, durch Pallisaden schützen, ὅσα ἐσταυρώϑη τοῠ ὑποτειχίσματος Thuc . 6, 100 u. Sp . – 2) kreuzigen; Pol . 1, 86, 4; N. T . u. K. S .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σταυρόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 930.
χαρακίζω

χαρακίζω [Pape-1880]

χαρακίζω , fut . att. -κιῶ , mit eingeschlagenen, bes. kreuzweise über einander liegenden Spitzpfählen verrammeln, verpallisadiren. – Uebh. kreuzweise über einander legen, χ. τοῖς προσϑίοις , sich mit den über einander. gekreuzten Vorderfüßen putzen, von den Fliegen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χαρακίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1335.
σκαπέρδα

σκαπέρδα [Pape-1880]

σκαπέρδα , ἡ , ein Spiel der Jünglinge an den Dionysien; durch einen aufgerichteten Pfahl oder Baum war oben ein Loch gebohrt, u. durch dieses lief ein Seil, an welchem sich zwei Jünglinge mit zugekehrtem Rücken gegenseitig in die Höhe zu ziehen suchten, σκαπέρδαν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκαπέρδα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 889.
χαράκωμα

χαράκωμα [Pape-1880]

χαράκωμα , τό , ein umpfählter, verpallisadirter, befestigter Ort, bes. ein festes Lager; Xen. Hell . 5, 4,38 An . 5, 2,26; χαράκωμα βαλόμενος Dem . 18, 87; Wall, Pol . 9, 3,2 u. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χαράκωμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1336.
στοιχίζω

στοιχίζω [Pape-1880]

στοιχίζω , in eine Reihe stellen, bes. die Pfähle mit den Netzen in eine Reihe pflanzen, um das Wild hineinzutreiben, Xen. Cyr . 6, 8; übtr., τρόπους δὲ πολλοὺς μαντικῆς ἐστοίχισα , Aesch. Prom . 482.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στοιχίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 946.
ἁμάμαξυς

ἁμάμαξυς [Pape-1880]

ἁμάμαξυς , υος , u. υδος, ἡ , bei Hesych . auch ἁμάμυξ , die an zwei Pfählen hochgezogene Weinrebe, Matro Ath . IV, 137 a; Epich . u. Sapph . im E. M .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἁμάμαξυς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 115.
σταύρωμα

σταύρωμα [Pape-1880]

σταύρωμα , τό , ein mit Spitzpfählen od. Pallisaden umgebener und befestigter Ort; Thuc . 5, 10. 6, 100; Xen. An . 5, 2, 15. 19 Hell . 3, 2, 3 u. öfter, u. Folgende.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σταύρωμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 930.
χαρακίας

χαρακίας [Pape-1880]

χαρακίας , ὁ , zum Pfahl, Zaun oder Wall gehörig, dazu geschickt, κάλαμος, τιϑύμαλος , Theophr., Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χαρακίας«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1335.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Diderot, Denis

Die geschwätzigen Kleinode oder die Verräter. (Les Bijoux indiscrets)

Die geschwätzigen Kleinode oder die Verräter. (Les Bijoux indiscrets)

Die frivole Erzählung schildert die skandalösen Bekenntnisse der Damen am Hofe des gelangweilten Sultans Mangogul, der sie mit seinem Zauberring zur unfreiwilligen Preisgabe ihrer Liebesabenteuer nötigt.

180 Seiten, 9.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.

444 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon