Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (49 Treffer)
1 | 2 | 3
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
θειάζω

θειάζω [Pape-1880]

θειάζω , göttlich machen, vergöttern, Sp ., wie Clem. Alex ... ... göttlich verehren, D. C . 59, 27. – Begeistern u. in göttlicher Begeisterung prophezeihen, ὠργίζοντο τοῖς χρησμολόγοις καὶ μάντεσι, καὶ ὁπόσοι τι τότε αὐτοὺς ϑειάσαντες ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θειάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1191.
θριάζω

θριάζω [Pape-1880]

θριάζω , nach Hesych. 1) φυλλολογεῖν , von ϑρῖον , Feigenblätter ablesen. – 2) ἐνϑουσιάζειν , vom Folgenden, in Begeisterung weissagen; E. M . 455, 44. Bei B. A . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θριάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1218.
βακχεύω

βακχεύω [Pape-1880]

... 4, 79. – 2) in bacchischer Begeisterung, Verzückung sein, rasen, Soph. Ant . 136; Eur. Bacch ... ... verbunden, Plut. Tib. Graech . 1. – 3) in bacchische Begeisterung, Wuth versetzen, Eur. Or . 411 Herc. fur . 966 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βακχεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 427.
φοιβάζω

φοιβάζω [Pape-1880]

φοιβάζω , 1) reinigen, säubern, segen, sp. D ., ... ... . Rh . Vgl. φοιβάω . – 2) prophetisch begeistert sein, in der Begeisterung wahrsagen, prophetische Worte sagen, ὄπα, μύϑους , Lycophr . 6. – ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φοιβάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1295.
βακχεία

βακχεία [Pape-1880]

βακχεία , ἡ , 1) Bacchusfest, auch im plur., Eur. Bacch . 215 u. Sp . – 2) (Bacchische) Begeisterung; ἡ φιλόσοφος β . Plat. Conv . 218 b; vgl. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βακχεία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 427.
θρίασις

θρίασις [Pape-1880]

θρίασις , ἡ , poetische Begeisterung, Suid. v . ϑρίαμβος.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θρίασις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1218.
βακχιόω

βακχιόω [Pape-1880]

βακχιόω , in bacchische Begeisterung versetzen, Soph. frg . 782.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βακχιόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 427.
ἐν-θεάζω

ἐν-θεάζω [Pape-1880]

ἐν-θεάζω , mit göttlicher Begeisterung erfüllen, od. intrans., eines Gottes voll, begeistert sein; Her . 1, 63; Apolld . 2, 8, 3; Luc. Alex . 13 οἱ τῇ μητρὶ ἀγείροντες καὶ ἐνϑεάζοντες , von ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-θεάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 841.
θειασμός

θειασμός [Pape-1880]

θειασμός , ὁ , Begeisterung, Prophezeihung in der Begeisterung, Sp ., wie D. Hal . 7, 68. Bes. Aberglaube; vom Nicias heißt es, er sei ἄγαν ϑειασμῷ προςκείμενος , Thuc . 7, 50; vgl. Plut. de Herod. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θειασμός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1191.
συν-θεάζω

συν-θεάζω [Pape-1880]

συν-θεάζω , zugleich mit Andern in göttlicher, prophetischer Begeisterung sein, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-θεάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1024.
θεο-ληψία

θεο-ληψία [Pape-1880]

θεο-ληψία , ἡ , göttliche Begeisterung, Plut. amator . 18.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θεο-ληψία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1196.
ἐκ-βακχεύω

ἐκ-βακχεύω [Pape-1880]

ἐκ-βακχεύω , 1) in bacchische Begeisterung, Wuth setzen; εἰ μή σ' Ἀπόλλων ἐξεβάκχευσεν φρένας Eur. Tr . 408; ψυχὴν ἐκβ. καὶ ἐγείρειν Plat. Phaedr . 245 a; pass., Rep . VIII, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-βακχεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 753.
ὑδρο-πότης

ὑδρο-πότης [Pape-1880]

ὑδρο-πότης , ὁ , der Wassertrinker, Xen. Cyr . 6, 2, 29; übrtr., ein frostiger, geistloser, jeder höhern Begeisterung unfähiger Mensch.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑδρο-πότης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1174.
ἱερο-μανία

ἱερο-μανία [Pape-1880]

ἱερο-μανία , ἡ , heilige Wuth, bacchische Begeisterung, Clem. Al. p. 11.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἱερο-μανία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1241.
ἔμ-πνευσις

ἔμ-πνευσις [Pape-1880]

ἔμ-πνευσις , ἡ , Einhauchen, Begeisterung, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔμ-πνευσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 815.
φιλ-έν-θεος

φιλ-έν-θεος [Pape-1880]

φιλ-έν-θεος , Begeisterung liebend, Orph. . II. 10, 5.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φιλ-έν-θεος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1276.
ἀνα-βακχεύω

ἀνα-βακχεύω [Pape-1880]

ἀνα-βακχεύω , 1) τινά , in bacchische Begeisterung versetzen, aufregen, Eur. Or . 337; πόλιν Herc. Fur . 1088; Plut. Ant . 25. – 2) in bacchischen Jubel ausbrechen, aufjauchzen, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνα-βακχεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 180.
κισσο-φορέω

κισσο-φορέω [Pape-1880]

κισσο-φορέω , att. κιττοφορέω , Epheu ... ... Epheu bekränzen od. den mit Epheu umwundenen Thyrsus tragen, dah. = in bacchischer Begeisterung sein; Diosc . 29 (VII, 707); Plut. ed. lib . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κισσο-φορέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1443.
θυρσο-μανής

θυρσο-μανής [Pape-1880]

θυρσο-μανής , ές , mit dem Thyrsus rasend, in bacchischer Begeisterung; Eur. Phoen . 798; Bacchus, Orph. H . 49, 8.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θυρσο-μανής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1227.
φίλ-οιστρος

φίλ-οιστρος [Pape-1880]

φίλ-οιστρος , Wuth, Raserei liebend, bes. die wilde Begeisterung bei den Festen des Bacchus und der Kybele liebend, Orph. H . 26, 13.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φίλ-οιστρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1280.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Anonym

Li Gi - Das Buch der Riten, Sitten und Gebräuche

Li Gi - Das Buch der Riten, Sitten und Gebräuche

Die vorliegende Übersetzung gibt den wesentlichen Inhalt zweier chinesischer Sammelwerke aus dem ersten vorchristlichen Jahrhundert wieder, die Aufzeichnungen über die Sitten der beiden Vettern Dai De und Dai Schen. In diesen Sammlungen ist der Niederschlag der konfuzianischen Lehre in den Jahrhunderten nach des Meisters Tod enthalten.

278 Seiten, 13.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Michael Holzinger hat sechs eindrucksvolle Erzählungen von wütenden, jungen Männern des 18. Jahrhunderts ausgewählt.

468 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon