Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (24 Treffer)
1 | 2
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
χιών

χιών [Pape-1880]

χιών , όνος, ἡ , der Schnee , bes. der schon gefallene, die Erde weiß bedeckende, im Ggstz gegen die fallenden Schneeflocken, νιφάς, νιφετός ; dah. νιφάδες χιόνος πίπτουσι ϑαμειαί Il . 12, 278; ὀξεῖα Pind. P . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χιών«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1357.
σκῆνος

σκῆνος [Pape-1880]

σκῆνος , τό , Zelt, Hütte, jeder bedeckte, beschattende od. bedeckende Ort. – Bei den Doriern, bes. bei den Pythagoreern ist σκῆνος der Leib als Behausung, Hülle der Seele, Tim. Locr . 100 a ff., u. öfter, u ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκῆνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 895.
στορεύς

στορεύς [Pape-1880]

στορεύς , έως, ὁ , der Hinbreitende, Bedeckende, Sp.; – Hesych . erkl. γαληνοποιός . – Bei Schol. Ap. Rh . 1, 1184 das Reibzeug zum Feuermachen, sonst ἐσχάρα .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στορεύς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 949.
κόθορνος

κόθορνος [Pape-1880]

κόθορνος , ὁ , der Kothurn; eigtl. ein hoher, den ganzen Fuß bedeckender, bis zur Mitte des Beins hinausreichender Jagdstiefel, der vorn zugeschnürt wurde, Her . 1, 155. 6, 125; πατάξω τῷ κοϑόρνῳ τὴν γνάϑον Ar. Lys . 657. – ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κόθορνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1465.
στέγασμα

στέγασμα [Pape-1880]

στέγασμα , τό , alles Bedeckende, Bedeckung; von σκεπάσματα unterschieden, u. daher στεκτικὸς ῥευμάτων erklärt, Plat. Polit . 279 d; Dach, Critia . 111 c; Xen. An. 1, 5, 10, wo Krüger σκεπάσματα aufgenommen hat ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στέγασμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 932.
σκεπανός

σκεπανός [Pape-1880]

σκεπανός , 1) bedeckend, bedachend, σκεπανοῖς κευϑμῶσι , Opp. Hal . 3, 636. – 2) pass., bedeckt, beschattet, ὑφόρμισις , Ep. ad . 396 (VII, 699).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκεπανός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 892.
εὐ-όροφον

εὐ-όροφον [Pape-1880]

εὐ-όροφον , τέγος , schön deckend, schön gewölbt, Antip. Th . 19 (IX, 59).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-όροφον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1085.
στεκτικός

στεκτικός [Pape-1880]

στεκτικός , bedeckend; ἡ στεκτική , die Kunst des Bedeckens und Abhaltens, ῥευμάτων , Plat. Polit . 280 c.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στεκτικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 933.
σκεπαστής

σκεπαστής [Pape-1880]

σκεπαστής , ὁ , der Bedeckende, Verhüllende, LXX.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκεπαστής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 892.
στεγαστρίς

στεγαστρίς [Pape-1880]

στεγαστρίς , ίδος, ἡ , bedeckend, διφϑέραι , Her . 1, 194.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στεγαστρίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 932.
σκιαστικός

σκιαστικός [Pape-1880]

σκιαστικός , beschattend, bedeckend; VLL.; Schol. Soph. O. C . 318.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκιαστικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 898.
περι-σκεπής

περι-σκεπής [Pape-1880]

περι-σκεπής , ές , 1) ringsum bedeckt, ϑάμνοις , Callim. Iov . 11. – 2) ringsum bedeckend, beschützend; Callim. Del . 23; D. Per . 245. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-σκεπής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 591.
πολυ-σκεπής

πολυ-σκεπής [Pape-1880]

πολυ-σκεπής , ές , sehr deckend, schützend, πέτρα , Ael. H. A . 14, 26.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πολυ-σκεπής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 673.
στεγανό-πους

στεγανό-πους [Pape-1880]

στεγανό-πους , π οδος , sich mit den Füßen bedeckend, ein Volk wie die σκιάποδες , Alcm . bei Strab . 7, 3, 6; – τὰ στεγανόποδα , Arist. H. A . 2, 12, sind Thiere ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στεγανό-πους«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 932.
παντο-στεγής

παντο-στεγής [Pape-1880]

παντο-στεγής , ές , Alles bedeckend, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παντο-στεγής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 465.
σκεπαστήριος

σκεπαστήριος [Pape-1880]

σκεπαστήριος , zum Bedecken, Verhüllen gehörig, bedeckend, verhüllend, Sp .; τὰ σκ ., D. Sic . 1, 24.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκεπαστήριος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 892.
τραπεζο-κόμος

τραπεζο-κόμος [Pape-1880]

τραπεζο-κόμος , den Tisch besorgend, deckend, bei Tische aufwartend; Diog. L . 9, 80; Plut. Symp . 1, 2, 2; Ath . IV, 170 d.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τραπεζο-κόμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1134.
οὐρανο-στεγής

οὐρανο-στεγής [Pape-1880]

οὐρανο-στεγής , ές , den Himmel bedeckend od. haltend, ἆϑλον , Aesch. frg . 293.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οὐρανο-στεγής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 418.
ἐπι-πωματικός

ἐπι-πωματικός [Pape-1880]

ἐπι-πωματικός , ή, όν , bedeckend, verschließend, Schol. Ar. Plut . 616.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-πωματικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 974.
ἀπο-καλυπτικός

ἀπο-καλυπτικός [Pape-1880]

ἀπο-καλυπτικός , aufdeckend, enthüllend, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-καλυπτικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 305.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Diderot, Denis

Rameaus Neffe

Rameaus Neffe

In einem belebten Café plaudert der Neffe des bekannten Komponisten Rameau mit dem Erzähler über die unauflösliche Widersprüchlichkeit von Individuum und Gesellschaft, von Kunst und Moral. Der Text erschien zuerst 1805 in der deutschen Übersetzung von Goethe, das französische Original galt lange als verschollen, bis es 1891 - 130 Jahre nach seiner Entstehung - durch Zufall in einem Pariser Antiquariat entdeckt wurde.

74 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für diese preiswerte Leseausgabe elf der schönsten romantischen Erzählungen ausgewählt.

442 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon