Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (13 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
παρθένεια

παρθένεια [Pape-1880]

παρθένεια , τά , auch παρϑενεῖα geschrieben und παρϑένια, τά , verst. μέλη , Jungfrauengesänge, die nach der Flöte, αὐλὸς παρϑένιος , von Jungfrauen bei den Chortänzen gesungen wurden; Ar. Av . 919; D. Hal ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρθένεια«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 521.
ἀῤῥη-φόροι

ἀῤῥη-φόροι [Pape-1880]

ἀῤῥη-φόροι , Hesych . μυσταγωγοί, αἱ , in Athen zwei Jungfrauen, im siebenten Jahre schon dazu gewählt, die den Peplos u. die anderen Heiligthümer ( ἄῤῥητα ) der Athene Polias in Procession trugen, VLL., bes ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀῤῥη-φόροι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 360.
ἐργαστῖναι

ἐργαστῖναι [Pape-1880]

ἐργαστῖναι , αἱ , in Athen die Jungfrauen, welche den Peplos der Athene machten, Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐργαστῖναι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1020.
δειπνο-φόρος

δειπνο-φόρος [Pape-1880]

δειπνο-φόρος , die Mahlzeit auftragend, bringend, bes. bei einem Opfermahle in Athen zum Andenken an die dem Minotaurus geweihten Jungfrauen, Plut. Thes . 23; B. A . 239. – Arist ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δειπνο-φόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 541.
ἥβη

ἥβη [Pape-1880]

... Pind. P . 4, 179; die Jugend, d. i. die Jugendmannschaft, Aesch. Ag . 109 ... ... . öfter, wie bei Eur. Ion 477 νεηνίδες ἧβαι die Jungfrauen sind; ὁρῶ γὰρ ἥβην τὴν μὲν ἕρπουσαν, ... ... ἀφ' ἥβης ϑεῖν ὁμόσε αὐτοῖς , die zehn Jahre über die Mannbarkeit hinaus sind, um das 30 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἥβη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1148-1149.
μῆλον

μῆλον [Pape-1880]

... Eccl . 903 übertr. von den Brüsten der Jungfrauen; vgl. χρύσεα μαζῶν μῆλα , Rufin . 6 (V, 60); auch μᾶλα παρηϊάδων , die Wangen, Zon . 6 (IX, 556); μέγαϑος κατὰ ... ... Orange, Citrone, Ἀρμενιακόν , der armenische Apfel, die Aprikose, Theophr . u. Sp ., s. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μῆλον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 173.
κρή-δεμνον

κρή-δεμνον [Pape-1880]

... 948;εμνον , τό , die Kopfbinde ; bei Hom . ein weiblicher ... ... , von der Penelope, Od . 1, 334 u. öfter; auch die Dienerinnen der Nausikaa tragen sie, 6, 100. – Bei Eur. Phoen . 1490 ein Schmuck der Jungfrauen. – Ueberh. Bedeckung, Deckel , κρητῆρα κέρασσεν οἴνου, τὸν ὤϊξεν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κρή-δεμνον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1506-1507.
κῶμος

κῶμος [Pape-1880]

... δόμοις μένει , ist zugleich an die Theilnehmer des Gelags zu denken, die Furien; ἐπ ὶ κῶμ ... ... oder Umzüge über, indem die Theilnehmer unter Musik und Tanz durch die Straßen zogen; daher Einige ... ... , weil solche Gelage u. Umzüge bis tief in die Nacht, wo die andern Menschen schlafen, fortgesetzt zu ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κῶμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1544-1545.
μίτρα

μίτρα [Pape-1880]

... μίτρην , 5, 857. – b) Jungfrauengürtel, = ζώνη ; Ap. Rh . 1, 287; Callim. ... ... , 84. – Bes. 2) Hauptbinde , wie sie in Griechenland nur die Frauen trugen, wie sie aber auch bei den weichlichen Asiaten sehr gewöhnlich ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μίτρα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 193.
κρωβύλος

κρωβύλος [Pape-1880]

κρωβύλος , ὁ (so der Accent nach ... ... . 1259 u. Nubb . 980. Es war bei den Athenern bes. die Haartracht der vornehmen Kinder, entsprechend dem κόρυμβος der Jungfrauen. Obwohl bei Ath . XII, 512 b u. Ael. V. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κρωβύλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1517.
κούριμος

κούριμος [Pape-1880]

κούριμος , 1) zum Haar- od. Bartscheeren gehörig ... ... 34. – 3) ἡ κούριμος , sc . παρϑένος , eine tragische Jungfrauenmaske mit abgeschnittenem Haar, Diosc . 28 (VII, 37), vgl. Poll . 4, 138. 140, od. die abgeschnittene Locke.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κούριμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1496.
ἀπ-όλλυμι

ἀπ-όλλυμι [Pape-1880]

... bei allen Folgdn; οἱ ἀπολλύντες , die Mörder, Soph. El . 1397; ἀπολῶ σε λέγων ... ... 75 d; τὴν ἀρχὴν ἀπώλεσεν ὑπὸ τῶν Μήδων , durch die Meder, Legg . III, 695 b; Xen. An . 3 ... ... 3, 9; ἀπόλωλα τὠφϑαλμώ Ar. Ach . 991; häufig sind die Verwünschungsformeln: κακῶς, κάκιστα ἀπ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπ-όλλυμι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 312.
περι-φερής

περι-φερής [Pape-1880]

περι-φερής , ές , herumgetragen, ... ... Luc. Gymnas . 27. – Nach Her . 4, 33 hießen so die fünf Männer, welche die hyperboreischen Jungfrauen nach Delos begleiteten, sonst ϑεωροί; bei Hesych . steht πέρφερες , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-φερής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 598.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 13

Buchempfehlung

Pascal, Blaise

Gedanken über die Religion

Gedanken über die Religion

Als Blaise Pascal stirbt hinterlässt er rund 1000 ungeordnete Zettel, die er in den letzten Jahren vor seinem frühen Tode als Skizze für ein großes Werk zur Verteidigung des christlichen Glaubens angelegt hatte. In akribischer Feinarbeit wurde aus den nachgelassenen Fragmenten 1670 die sogenannte Port-Royal-Ausgabe, die 1710 erstmalig ins Deutsche übersetzt wurde. Diese Ausgabe folgt der Übersetzung von Karl Adolf Blech von 1840.

246 Seiten, 9.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon