Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (178 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
μετα-φορά

μετα-φορά [Pape-1880]

μετα-φορά , ἡ , das Weg- u. Anderswohintragen, das Hinübertragen, bes. das Uebertragen eines Wortes auf einen andern Begriff, der Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung; δηλῶσαι μὴ μόνον τοῖς τεταγμένοις ὀνόμασιν ἀλλὰ τὰ μὲν ξένοις, τὰ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μετα-φορά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 156.
συν-δια-φέρω

συν-δια-φέρω [Pape-1880]

... ), mit od. zugleich durch- od. darübertragen, od. bis zu Ende ertragen, aushalten; πολλὰ γὰρ δὴ πράγματα ξυνδιήνεγκαν μεϑ' ἡμῶν, εἰςβολάς τε ... ... 594; dah. συνδιαφέρειν τινὶ τὸν πόλεμον , den Krieg bis zu Ende ertragen helfen, Her . 1, 18. 5, 79. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-δια-φέρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1008.
ὀχέω

ὀχέω [Pape-1880]

ὀχέω , (vgl. ὄχος ), tragen, ertragen, erleiden; ὀϊζύν, κακόν, μόρον, ἄτην , Od . 7, 211. 11, 619. 21, 302; aber νηπιάας ὀχέειν , wie ἔχειν , = Kindereien treiben, 1, 297; φρουρὰν ὀχεῖν , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀχέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 429.
τάλαν

τάλαν [Pape-1880]

τάλαν , gen . τάλανος , auch τάλαντος , Hippon ... ... in B. A . 1421, duldend, leidend, bes. duldsam, viel zu ertragen fähig, dah. zuweilen im tadelnden Sinne, dreist, frech, wie auch Od ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τάλαν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1065.
τλητός

τλητός [Pape-1880]

τλητός , adj. verb . von ΤΛΑΩ , 1) akt., duldend, zum Ertragen fähig, standhaft; τλητὸν γὰρ Μοῖραι ϑυμὸν ϑέσαν ἀνϑρώποισιν , Il . 24, 49; Hesych . erkl. ὑπομενητικός . – 2) pass., zu erdulden, erträglich; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τλητός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1123.
φερτός

φερτός [Pape-1880]

φερτός , poet. adj. verb . von φέρω , getragen, ertragen, zu tragen, erträglich, Eur . δουλείας τᾶς οὐ φερτᾶς , Hec . 159.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φερτός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1262.
ἔπ-ειτα

ἔπ-ειτα [Pape-1880]

ἔπ-ειτα (ἐπὶ-εἶ&# ... ... ;) , darauf , von Homer an überall, bezeichnet die Reihenfolge, örtlich und übertragen, die Zeitfolge, die logische Folgerung . Vgl. über den Homerischen Gebrauch des ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔπ-ειτα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 912-913.
ἀν-εξία

ἀν-εξία [Pape-1880]

ἀν-εξία , ἡ (ἀνεκτός ), Duldsamkeit, Fähigkeit zu ertragen, Siculi dicunt, Cic. Att . 5, 11.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-εξία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 223.
ὑπο-μονή

ὑπο-μονή [Pape-1880]

ὑπο-μονή , ἡ , das Zurückbleiben, Zuhausebleiben; – das Ausharren, Ertragen, die Geduld, Standhaftigkeit, λύπης Plat. def . 412 b ; τοῦ πολέμου Pol . 4, 51, 1; ἡ τῆς μαχαίρας ὑπομονὴ τῶν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-μονή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1226.
ὑπο-τλάω

ὑπο-τλάω [Pape-1880]

(ὑπο-τλάω , als praes . ... ... , s. τλάω ), fut . ὑποτλήσομαι , aor . ὑπέτλην , ertragen, erdulden, Agath . 3 (V, 302).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-τλάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1236.
εὐ-άνιος

εὐ-άνιος [Pape-1880]

εὐ-άνιος , leicht Schmerz ( ἀνία ) ertragend, geduldig, Hesych . ἐπὶ μηδενὶ ἀνιώμενος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-άνιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1056.
ἀ-τλητέω

ἀ-τλητέω [Pape-1880]

ἀ-τλητέω , nicht ertragen können, ungeduldig sein, Soph. O. C . 515.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-τλητέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 387.
θλῑβερός

θλῑβερός [Pape-1880]

θλῑβερός , eng, drückend, Sp ., im eigtl. u. übertragenen Sinne, gedrückt, elend.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θλῑβερός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1212.
κατα-φέρω

κατα-φέρω [Pape-1880]

κατα-φέρω (s. φέρω ), 1) act ., herab-, heruntertragen, -führen, -bringen; Hom. Il . 22, 415, ἄχος με κατοίσεται Ἄϊδος εἴσω , Gram wird mich hinabführen in die Unterwelt; βαρυπεσῆ καταφέρω ποδὸς ἀκμάν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-φέρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1388.
δια-φορέω

δια-φορέω [Pape-1880]

δια-φορέω , = διαφέρω , auseinandertragen ; σωρόν , im Ggstz von συνάγειν , Diphil. Stob. flor . 15, 3; dah. – a) verbreiten , κλέος Od . 19, 333, τοῦ μέν τε ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-φορέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 611-612.
ὑπερ-φέρω

ὑπερ-φέρω [Pape-1880]

ὑπερ-φέρω (s. φέρω ), darübertragen; ὑπερενεγκόντες τὸν ἰσϑμὸν τὰς ναῦς Thuc . 3, 81; ναῦς ἐς τόπον D. C . 42, 41; – gew. intrans. sich darüber erheben, dah. übertreffen, den Vorzug ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπερ-φέρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1203.
κατα-φορά

κατα-φορά [Pape-1880]

κατα-φορά , ἡ (s. καταφέρω ), 1) das Heruntertragen, -werfen, der von oben nach unten geführte Schlag, Hieb; τὰς καταφορὰς τῶν μαχαιρῶν ἀσφαλίζεται ὁ ϑυρεός Pol . 6, 22, 4, vgl. 2, 33, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-φορά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1389.
δυς-φορέω

δυς-φορέω [Pape-1880]

δυς-φορέω , schwer, ungern ertragen; Soph. El . 243; Eur. Rhes . 425; Her . 5, 19; unwillig sein, Ar. Th . 73; ἐπί τινι , Aesch. Spt . 762; κακοῖς , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δυς-φορέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 690.
ὑφ-εκτέος

ὑφ-εκτέος [Pape-1880]

ὑφ-εκτέος , adj. verb . von ὑπέχω , zu ertragen, Xen. Lac . 9, 5; λόγον , man muß Rechenschaft geben, Arist. an. post . 1, 12.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑφ-εκτέος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1245.
εὐ-τλήμων

εὐ-τλήμων [Pape-1880]

εὐ-τλήμων , ον , gut ertragend, standhaft, ψυχῆς εὐτλήμονι δόξῃ Aesch. Pers . 28.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-τλήμων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1102.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Auerbach, Berthold

Barfüßele

Barfüßele

Die Geschwister Amrei und Dami, Kinder eines armen Holzfällers, wachsen nach dem Tode der Eltern in getrennten Häusern eines Schwarzwalddorfes auf. Amrei wächst zu einem lebensfrohen und tüchtigen Mädchen heran, während Dami in Selbstmitleid vergeht und schließlich nach Amerika auswandert. Auf einer Hochzeit lernt Amrei einen reichen Bauernsohn kennen, dessen Frau sie schließlich wird und so ihren Bruder aus Amerika zurück auf den Hof holen kann. Die idyllische Dorfgeschichte ist sofort mit Erscheinen 1857 ein großer Erfolg. Der Roman erlebt über 40 Auflagen und wird in zahlreiche Sprachen übersetzt.

142 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon