Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (16 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
χασκάζω

χασκάζω [Pape-1880]

χασκάζω , frequentativum von χάσκω, χαίνω , mit offenem Maule wonach gaffen, angaffen, τί , Ar. Vesp . 695, σὺ δὲ χασκάζεις τὸν κωλακρέτην , Schol . erkl. ἐπιτηρεῖς .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χασκάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1340.
χάσμη

χάσμη [Pape-1880]

χάσμη , ἡ , das Gähnen, ὕπνου ... ... . VI, 503 d; Arist . u. Sp.; das Maulaufsperren, Angaffen, übertr., Trägheit, Müßiggang. – Auch der Gegenstand müßiges Angaffens, Antipat . bei Stob. fl . 70, 13 A.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χάσμη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1340.
ὀπιπτεύω

ὀπιπτεύω [Pape-1880]

ὀπιπτεύω ( ΟΠ ), sich wonach umschauen, umherblicken wonach, mit dem tadelnden Nebenbegriffe des müssigen, neugierigen Umhergaffens, γυναῖκας , Od . 10, 67, oder der Furcht, τί δ' ὀπιπτεύεις πολέμοιο γεφύρας , Il . 4, 371; vgl. Hes. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀπιπτεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 357.
κοικύλλω

κοικύλλω [Pape-1880]

κοικύλλω , träg u. dumm umhergaffen, Maulaffen feil haben; τί κοικύλλεις ἔχων; Ar. Thesm . 852.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοικύλλω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1466.
προς-χαίνω

προς-χαίνω [Pape-1880]

προς-χαίνω (s. χαίνω) , angähnen, mit weit geöffnetem Munde angaffen, anstaunen, u. übertr.; μηδὲ χαμαιπετὲς βόαμα προςχάνῃς ἐμοί , Aesch. Ag . 894, (mit weit geöffnetem Munde, d. i.) laut zurufen; παντὶ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-χαίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 787-788.
οἰν-οπίπης

οἰν-οπίπης [Pape-1880]

οἰν-οπίπης , ὁ , nach Wein gaffend, lüstern nach Wein (vgl. παρϑενοπίπης ), alte v. l. Ar. Thesm . 393, wo jetzt οἰνοπότιδες steht; es ist nicht mit Suid . von πιπίζω abzuleiten ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οἰν-οπίπης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 306.
ὀπιπτευτήρ

ὀπιπτευτήρ [Pape-1880]

ὀπιπτευτήρ , ῆρος, ὁ , der Umherschauende, Gaffende.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀπιπτευτήρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 357.
πυῤῥ-οπίπης

πυῤῥ-οπίπης [Pape-1880]

πυῤῥ-οπίπης , ὁ , der lüstern nach goldlockigen Knaben Gaffende, Goldlockenäugler, Ar. Equ . 405, von Kleon, mit Anspielung auf πυροπίπης , nach Weizen, d. i. nach der Beköstigung im Prytaneion äugelnd; der Schol ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πυῤῥ-οπίπης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 825.
παιδ-οπιπης

παιδ-οπιπης [Pape-1880]

παιδ-οπιπης , ὁ , nach Knaben gaffend, = παιδεραστής , Alexis bei Ath . XIII, 563 e. Vgl. παρϑενοπίπης .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παιδ-οπιπης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 441.
παρθεν-οπίπης

παρθεν-οπίπης [Pape-1880]

παρθεν-οπίπης ( ὀπιπτεύω), ὁ , Jungfrauengaffer, der nach den Mädchen guckt; voc . παρϑενοπῖπα , Il . 11, 385; VLL. erkl. περιβλέπων τὰς παρϑένους; vgl. γυναικοπίπης, παιδοπίπης, οἰνοπίπης .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρθεν-οπίπης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 521.
γυναικ-οπίπης

γυναικ-οπίπης [Pape-1880]

γυναικ-οπίπης , ὁ , nach Weibern gaffend, Eust. Il. p. 851, 54.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γυναικ-οπίπης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 510.
χαίνω

χαίνω [Pape-1880]

χαίνω , im praes . selten, u. erst bei Sp ... ... anstaunen, Luc. Alex . 9. – Dah. auch Ausdruck müssiger Trägheit, gaffen , Maulaffen feil haben, οἱ κεχηνότες , die Maulaffen, Ar. Ran ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χαίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1324.
χάσκω

χάσκω [Pape-1880]

χάσκω , im praes . u. imperf . gebräuchlicher als χαίνω , offenstehen, gähnen, aufklaffen, bes. den Mund weit offen haben, das Maul ... ... . 1013; ἄλλοσέ που 1027; πρός τινα , Einen mit weitem Maule angaffen, Anacr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χάσκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1340.
περι-άγω

περι-άγω [Pape-1880]

περι-άγω (s. ἄγω ), herumführen; περιάγουσίν ... ... τὼ χεῖρε , Jac. Philostr. imagg . 464. – Intr. sich herumtreiben, gaffend umhergehen, N. T ., z. B. περιῆγε τὰς πόλεις , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-άγω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 567-568.
παπταίνω

παπταίνω [Pape-1880]

παπταίνω (mit πτήσσω zusammenhangend, durch Reduplication der Wurzel ΠΤΑ ... ... 674; κατὰ στίχας , 17, 84; μεϑ' ὁμήλικας , nach den Gespielinnen gaffen, Hes. O . 446; auch ἀκόντισε δουρὶ φαεινῷ ἀμφί ἑ παπτήνας ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παπταίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 466-467.
περι-χαίνω

περι-χαίνω [Pape-1880]

περι-χαίνω (s. χαίνω ), wie ... ... τὸ δέλεαρ , Luc. Merc. cond . 3; auch = mit aufgesperrtem Munde angaffen, c. accusat ., οὐρανόν , Nicet .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-χαίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 600.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 16

Buchempfehlung

Wieland, Christoph Martin

Musarion. Ein Gedicht in drei Buechern

Musarion. Ein Gedicht in drei Buechern

Nachdem Musarion sich mit ihrem Freund Phanias gestrittet hat, flüchtet sich dieser in sinnenfeindliche Meditation und hängt zwei radikalen philosophischen Lehrern an. Musarion provoziert eine Diskussion zwischen den Philosophen, die in einer Prügelei mündet und Phanias erkennen lässt, dass die beiden »nicht ganz so weise als ihr System sind.«

52 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon