Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (15 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
κατ-ευθύ

κατ-ευθύ [Pape-1880]

κατ-ευθύ , geradezu, geradeaus; τὸ κατευϑὺ μόνον ὁρᾶν Xen. Conv . 5, 5; ἡ κατ . sc . ὁδός , der gerade Weg, Paus . 2, 11, 3; Sp . auch κατευϑύς ; vgl ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατ-ευθύ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1398.
ἰθυ-πόρος

ἰθυ-πόρος [Pape-1880]

ἰθυ-πόρος , gerade, geradeaus gehend; γραμμή Paul. Sil . 50 (VI, 64); γραφίδες Iul. Aeg . 11 (VI, 68).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰθυ-πόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1246.
ίθυ-κυφής

ίθυ-κυφής [Pape-1880]

ίθυ-κυφής , ές , oder ἰϑύκυφος , geradeaus gebogen, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ίθυ-κυφής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1245.
εὐθυ-ωρέω

εὐθυ-ωρέω [Pape-1880]

εὐθυ-ωρέω , geradeaus gehen, Arist. Probl . 11, 58.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐθυ-ωρέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1072.
ἰθυ-πορέω

ἰθυ-πορέω [Pape-1880]

ἰθυ-πορέω , geradeaus gehen, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰθυ-πορέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1246.
εὐθύ-πορος

εὐθύ-πορος [Pape-1880]

εὐθύ-πορος , geradeausgehend, gerade, Theophr . u. Sp .; übertr., ἦϑος Plat. Legg . VI, 775 d, wie unser Geradsinn. – Vom Holze, mit geradegehenden Poren, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐθύ-πορος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1071.
εὐθυ-πορία

εὐθυ-πορία [Pape-1880]

εὐθυ-πορία , ἡ , das Gehen in gerader Richtung, der gerade Weg, Plat. Legg . V, 747 a; Arist . u. Sp . Beim Holze, das Geradeausgehen der Poren, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐθυ-πορία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1071.
εὐθύ-πλοια

εὐθύ-πλοια [Pape-1880]

εὐθύ-πλοια , ἡ , das Geradeausfahren zu Schiffe, Strab . III p. 151 u. öfter.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐθύ-πλοια«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1071.
εὐθύ-πλοος

εὐθύ-πλοος [Pape-1880]

εὐθύ-πλοος , zsgzgn -πλους , geradeaus schiffend, Strab . VI p. 282.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐθύ-πλοος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1071.
εὐθυ-τενίζω

εὐθυ-τενίζω [Pape-1880]

εὐθυ-τενίζω , geradeaus, geschwind gehen, Phot .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐθυ-τενίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1072.
ὀγμεύω

ὀγμεύω [Pape-1880]

ὀγμεύω , eine grade Linie, ὄγμος , machen, eine grade Richtung ... ... πέλας που , Soph. Phil . 163, den Tritt in grader Richtung hinlenken, geradeausgehen, Schol . ἐφεξῆς πορεύεται ; bei der Jagd, τὸ πλῆϑος τῶν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀγμεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 291.
ἰθυ-πτίων

ἰθυ-πτίων [Pape-1880]

ἰθυ-πτίων , ωνος , nur Il ... ... 21, 169, μελίην ἰϑυπτίωνα ἐφῆκε , wahrscheinlich von πέτομαι, πτέσϑαι , die geradeaus fliegende eschene Lanze; Andere dachten an πίπτω , grade gehend; Zenodot . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἰθυ-πτίων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1246.
εὐθύ-ωρος

εὐθύ-ωρος [Pape-1880]

εὐθύ-ωρος ( ὥρα , od. ist ... ... , von den VLL, κατ' εὐϑεῖαν erkl., auch εὐϑυωρόν accentuirt wird, geradeaus, geradezu , οὐδ' ἀπέκλινε – ἀλλ' εὐϑύωρον ἄγων Xen. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐθύ-ωρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1072.
εὐθυ-βόλος

εὐθυ-βόλος [Pape-1880]

εὐθυ-βόλος , geradewerfend, richtig treffend, εὐϑ. ἐφ' ὅ, τι ἂν ἐπιβάλλωνται , v. l . ... ... 7, 18; ὄνομα , der treffende Name, Philo ; – εὐϑυβόλως , geradeaus, Hel . 5, 22.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐθυ-βόλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1070.
κατ-αντικρύ

κατ-αντικρύ [Pape-1880]

κατ-αντικρύ , gerade gegenüber; ... ... es dem ἄψοῤῥον καταβῆναι , Elpenor vergaß zurück die Treppe hinunter zu gehen, ging geradeaus u. stürzte vom Dach hinab. – Bei D. Cass . 57, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατ-αντικρύ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1366.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 15

Buchempfehlung

Wieland, Christoph Martin

Geschichte der Abderiten

Geschichte der Abderiten

Der satirische Roman von Christoph Martin Wieland erscheint 1774 in Fortsetzung in der Zeitschrift »Der Teutsche Merkur«. Wielands Spott zielt auf die kleinbürgerliche Einfalt seiner Zeit. Den Text habe er in einer Stunde des Unmuts geschrieben »wie ich von meinem Mansardenfenster herab die ganze Welt voll Koth und Unrath erblickte und mich an ihr zu rächen entschloß.«

270 Seiten, 9.60 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.

424 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon