Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (mehr als 400 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
κλᾱρόω

κλᾱρόω [Pape-1880]

κλᾱρόω ,

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κλᾱρόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1446.
κλᾶρος

κλᾶρος [Pape-1880]

κλᾶρος ,

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κλᾶρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1446.
κλάριος

κλάριος [Pape-1880]

κλάριος (dor. = κλήριος) , durchs Loos vertheilend, Ζεύς Aesch. Suppl . 360; vgl. Paus . 8, 35, 9. – S. auch nom. pr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κλάριος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1446.
κλᾱρίον

κλᾱρίον [Pape-1880]

κλᾱρίον , τό , dor. = κληρίον , im plur . κληρία , Schuldverschreibungen, Schuldscheine, Plut. Agis 13 u. Sp.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κλᾱρίον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1446.
κλᾱρῶται

κλᾱρῶται [Pape-1880]

κλᾱρῶται , οἱ , die Leibeignen in Kreta, die wie die Heloten in Sparta für die Freien das ihnen zugewiesene Land bestellen mußten, Callistrat . bei Ath . VI, 263 e; Poll . 3, 83.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κλᾱρῶται«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1446.
κλᾱρονομέω

κλᾱρονομέω [Pape-1880]

κλᾱρονομέω , dor. = κλῆρος, κληρόω, κληρονομέω.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κλᾱρονομέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1446.
δημεύω

δημεύω [Pape-1880]

δημεύω , 1) das Vermögen eines Bürgers für Staatseigenthum erklären u. einziehen, was mit der Achtserklärung verbunden ist; τὰ χρήματα , Thuc . 5, 60; Xen. Hell . 1, 7, 20; ἀγρούς , Dion. Hal . 6, 50 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δημεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 561.
φραστήρ

φραστήρ [Pape-1880]

φραστήρ , ὁ , Sprecher, Andeuter, Erklärer, Jeder, der Etwas erklärt, verständlich macht, zeigt; ὁδῶν , Wegweiser, Xen. Cyr . 5, 4,40, vgl. 4, 5,17; ὀδόντες φραστῆρες, = γνώμονες , die Kennzähne, Schol. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φραστήρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1303.
κραιπάλη

κραιπάλη [Pape-1880]

κραιπάλη , ἡ (nach den Alten von κρᾶς u. ... ... des Rausches, von μέϑη unterschieden, bei Ammon . ἡ χϑεσινὴ μέϑη erklärt; u. so erklären es auch die Anderen, Schwindel, Kopfweh in Folge eines vorangegangenen Rausches; Ar ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κραιπάλη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1499.
δηλωτικός

δηλωτικός [Pape-1880]

δηλωτικός , zum Erklären gehörig, geschickt erklärend, τινός , Hippocr.; Plut. Symp . 9, 15, 2.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δηλωτικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 561.
ὑπο-δήλωσις

ὑπο-δήλωσις [Pape-1880]

ὑπο-δήλωσις , ἡ , Andeutung, Erklärung, Sp . – Unter-, Nebenerklärung, rhetorischer Kunstausdruck des Euenos von Paros bei Plat. Phaedr . 267 a.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-δήλωσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1215.
ὑπο-μνηματικός

ὑπο-μνηματικός [Pape-1880]

ὑπο-μνηματικός , ή, όν , Auslegungen oder Erklärungen enthaltend, zur Erklärung dienend, D. L . 4, 5.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-μνηματικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1226.
ἄν [3]

ἄν [3] [Pape-1880]

... (schwarzen?) Kälte entgehen«; Aristarch schrieb ἱ παΐξει u. erklärte = ὃς φάγοι ἄν , »unter die schwarze gekräuselte Oberfläche des Wassers ... ... ἢ πρὸς τοὺς ἐκεῖ ξυμμάχους σκηπτόμενοι μη βοηϑοῖμεν: dies μή läßt verschiedene Erklärungen zu. Eben so das μ ή ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄν [3]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 147-178.
ὡς

ὡς [Pape-1880]

... 2,6; aber auch einfach »so wie es am besten ist« erklärt, ὡς ῥᾷστα Aesch. Prom . 104, u. öfter, wie ... ... sonst; s. Böckh Ath. Staatshaush. II p . 201. – Einige erklären so auch das oben berührte ὡς τὸ πολύ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὡς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1416-1421.
ὅτι

ὅτι [Pape-1880]

... ) den Grund, der auch als ein Erklärungssatz zu einem entweder ausdrücklich hinzugesetzten (τούτῳ ... ... 9. 3, 85, 8 u. öfter, woraus zu erklären ist ὡς γὰρ ἐγὼ ἤκουσά τινος, ὅτι Κλέανδρος μέλλει ἥξειν , ... ... zweier Constructionen, ὡς ἤκουσα, μέλλει u. ἤκουσα, ὅτι μέλλει , erklärt. – Auf ähnliche Weise steht ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὅτι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 403-405.
κήξ

κήξ [Pape-1880]

κήξ , κηκός, ἡ , ein Meervogel, auch κήϋξ u ... ... 15, 478, wo die Schol . es durch λάρος u. αἴϑυια erklären; vgl. noch Schol. Ar. Av . 251.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κήξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1432.
ἀάω

ἀάω [Pape-1880]

ἀάω , Nebenform von άω , sättigen, ἄαται πολέμοιο Hes. He . 101, welche Form Göttling als fut. erklärt.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 2.
περί

περί [Pape-1880]

... Darüberhinausgehens ( ὑπὲρ τὸ τῆς φύσεως μέτρον, περισσῶς erklären die Scholl . gewöhnlich), des Vorzüglichen, und bezeichnet einen hohen Grad, ... ... αὖτις συνίτην ἔριδος πέρι , 16, 476, was auch »um zu kämpfen« erklärt werden kann; vgl. aber αἵτε χολωσάμεναι ἔριδος πέρι ϑυμοβόροιο ... ... , Il . 5, 566, ohne Tmesis erklären kann, περὶ γὰρ δίε νηυσίν 9, 433, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 564-567.
ῥᾷος

ῥᾷος [Pape-1880]

ῥᾷος , findet sich zwar bei den Gramm. als Nebenform von ... ... sein, welches sich oft, bes. bei sp. Schriftstellern, nicht als compar . erklären läßt, vgl. Schäf. D. Hal. de C. V. p . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥᾷος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 834.
φλῑά

φλῑά [Pape-1880]

φλῑά , ἡ , Thürpfeiler, Thürpfosten; Od . 17, 221 ... ... . 23, 18; τῶν νεῶν Pol . 12, 12, 2; Einige erklärten es auch durch πρόϑυρον , Gell. N. A . 16, 5. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φλῑά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1292.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Stifter, Adalbert

Der Condor / Das Haidedorf

Der Condor / Das Haidedorf

Die ersten beiden literarischen Veröffentlichungen Stifters sind noch voll romantischen Nachklanges. Im »Condor« will die Wienerin Cornelia zwei englischen Wissenschaftlern beweisen wozu Frauen fähig sind, indem sie sie auf einer Fahrt mit dem Ballon »Condor« begleitet - bedauerlicherweise wird sie dabei ohnmächtig. Über das »Haidedorf« schreibt Stifter in einem Brief an seinen Bruder: »Es war meine Mutter und mein Vater, die mir bei der Dichtung dieses Werkes vorschwebten, und alle Liebe, welche nur so treuherzig auf dem Lande, und unter armen Menschen zu finden ist..., alle diese Liebe liegt in der kleinen Erzählung.«

48 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.

432 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon