Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (62 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἐρι

ἐρι [Pape-1880]

ἐρι -, praefixum , = ἀρι -, verstärkt den Begriff der Wörter, denen es vorgesetzt wird, sehr . Die Composita sind meist poetisch, bes. episch u. lyrisch.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐρι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1027.
φοῦ

φοῦ [Pape-1880]

φοῦ , τό , der wahrscheinlich poetische Name des Krautes Baldrian, Valeriana, Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φοῦ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1301.
ἝΔος

ἝΔος [Pape-1880]

ἝΔος , τό , meist poetisch, vgl. ἕδρα , 1) der Sitz ; a) der Sessel , auf dem man sitzt, Il . 1, 534. 581. 9, 194. – b) das Sitzen , οὐχ ἕδος ἐστί , es ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἝΔος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 716.
κρίνω

κρίνω [Pape-1880]

κρίνω , fut . κρινῶ , perf . κέκρικα , ... ... , 734 c, pass . κέκριμαι , aor. pass . ἐκρίϑην , poetisch κρινϑείς , Il . 13, 129 Od . 8, 48 (vgl ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κρίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1509-1510.
πρήθω

πρήθω [Pape-1880]

πρήθω , 1) verbrennen ; im praes . nur poetisch u. wahrscheinlich nur in compp . vorkommend, wie ἐνέπρηϑον , Il . 9, 589; fut . πρήσω u. folgde tempp . gehören zu πίμπρημι , w. m. s. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρήθω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 699.
βαΰζω

βαΰζω [Pape-1880]

βαΰζω , fut . βαΰξω (onomatopoetisch, bau bau rufen), 1) bellen , βαύξας (nicht βαΰξας ) Sophron bei Tzetz . zu Lycophr . 77; βαΰσδω Theocr . 6, 10; Sp . Vgl. Schol. Il ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βαΰζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 439.
ἀλαλά

ἀλαλά [Pape-1880]

ἀλαλά , ἡ (s. ἀλάλη ), onomatopoetisches Wort, das Kriegsgeschrei, Eur. Hel . 1344; Ar. Av . 953; im plur . ἀλαλαὶ, ἰή παιήων , Ar. Lys . 1291; vgl. Av . 1759. – Dah. der ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀλαλά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 88.
κρώζω

κρώζω [Pape-1880]

κρώζω , onomatopoetisch, vgl. κράζω, κλώζω , krächzen , schreien; von der Krähe, μή τοι ἐφεζομένη κρώζῃ λακέρ υζα κορώνη Hes. O . 745; Ar. Av . 2; Arat . 953; von Schwänen, Luc. electr . 5; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κρώζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1517.
φύξις

φύξις [Pape-1880]

φύξις , ἡ , ältere, bes. poetische Form statt φεῦξις , – 1) Flucht, Il . 10, 311. 447. – 2) Zuflucht, Nic. Th . 588; vgl. Lob. Phryn . 727.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φύξις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1316.
λίγγω

λίγγω [Pape-1880]

λίγγω , nur λίγξε βιός , der Bogen schwirrte, ertönte laut, Il . 4, 125; vgl. λίγα, λιγύς u. λίζω , nach E. M . onomatopoetisch.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λίγγω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 43.
κροτέω

κροτέω [Pape-1880]

κροτέω (mit κρούω zusammenhangend, nach Eust . ein onomatopoetisches Wort), klappern, rasseln lassen ; wie κροταλίζω von den Pferden, κείν' ὄχεα κροτέοντες , mit dem leeren Wagen daherrasselnd, Il . 15, 453; H. h. Apoll . 234 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κροτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1513.
κτείνω

κτείνω [Pape-1880]

κτείνω , fut . κτενῶ , ep. κτενέω , ion. ... ... Il . 18, 309 (s. κατακτείνω ); aor . ἔκτεινα , mehr poetisch aor . II. ἔκτανον; perf . ἔκτονα , später ἔκτακα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κτείνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1518.
βαυβάω

βαυβάω [Pape-1880]

βαυβάω , onomatopoetisches Wort, dem gemeinen Leben angehörend, B. A . 85 aus Eur . u. Canthar. com . mit der v. l . βαβᾶν; schlafen ; Soph. frg . 903 bei Eust . 1761, 28. Vgl. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βαυβάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 439.
μέσσος

μέσσος [Pape-1880]

μέσσος , poet. = μέσος , und so sehe man alle compositt ., die mit μέσσο -anfangen, unter μέσο -, wofür es poetische Formen sind.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μέσσος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 141.
θρίασις

θρίασις [Pape-1880]

θρίασις , ἡ , poetische Begeisterung, Suid. v . ϑρίαμβος.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θρίασις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1218.
βομβάζω

βομβάζω [Pape-1880]

βομβάζω , Suid ., ein onomatopoetisches Lautwort.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βομβάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 453.
ἀμ-πάλλω

ἀμ-πάλλω [Pape-1880]

ἀμ-πάλλω , = ἀναπάλλω , ἄμπαλος , = ἀνάπαλος . So ist noch in folgenden W. ἀμ -poetische und ionische Abkürzung für ἀνα-: ἄμπαυμα, ἀμπαυστήριος, ἀμπαύω, ἀμπείρω, ἀμπέμπω ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀμ-πάλλω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 128.
βάρβαρος

βάρβαρος [Pape-1880]

βάρβαρος , ον (onomatopoetisch, vgl. F. Roth über Sinn und Gebrauch des Wortes Barbar, Nürnberg 1814, u. Grotefend in Ersch u. Gruber Encykl. VII p. 346), bezeichnet zunächst eine harte, rauhtönende Sprache, vgl. βαρβαρό-φωνος ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βάρβαρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 432.
μηκάομαι

μηκάομαι [Pape-1880]

μηκάομαι (onomatopoetisch, wie μυκάομαι ), perf . mit Präsensbdtg μέμηκα ( partic . μεμηκώς , Il . 10, 362, fem . μεμακυῖα , 4, 435), u. davon ein impf . gebildet, μέμηκον , Od . 9, 439 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μηκάομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 171.
σμαραγέω

σμαραγέω [Pape-1880]

σμαραγέω (onomatopoetisches Wort), erdröhnen, tosen, brausen , von jedem dumpfen u. starken Getöse; vom brausenden Meere, Il . 2, 210; von einer Aue, die vom Geschrei der Kraniche ertönt, 2, 463, vom Donner, ὅτ' ἀπ' οὐρανόϑεν σμαραγήσῃ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σμαραγέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 910.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Stifter, Adalbert

Der Condor / Das Haidedorf

Der Condor / Das Haidedorf

Die ersten beiden literarischen Veröffentlichungen Stifters sind noch voll romantischen Nachklanges. Im »Condor« will die Wienerin Cornelia zwei englischen Wissenschaftlern beweisen wozu Frauen fähig sind, indem sie sie auf einer Fahrt mit dem Ballon »Condor« begleitet - bedauerlicherweise wird sie dabei ohnmächtig. Über das »Haidedorf« schreibt Stifter in einem Brief an seinen Bruder: »Es war meine Mutter und mein Vater, die mir bei der Dichtung dieses Werkes vorschwebten, und alle Liebe, welche nur so treuherzig auf dem Lande, und unter armen Menschen zu finden ist..., alle diese Liebe liegt in der kleinen Erzählung.«

48 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang. Sechs Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Michael Holzinger hat sechs eindrucksvolle Erzählungen von wütenden, jungen Männern des 18. Jahrhunderts ausgewählt.

468 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon