Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (9 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἐν-στηθίζω

ἐν-στηθίζω [Pape-1880]

ἐν-στηθίζω , zu Herzen nehmen, sich einprägen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-στηθίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 853.
τίθημι

τίθημι [Pape-1880]

... Od . 14, 448. – Daran reihen sich ursprünglich auch örtlich zu nehmende, auf das Geistige gehende Vrbdgn: ... ... 19, 298, mich zur Frau des Achilles zu machen, die Heirath zu vermitteln, während ϑέσϑαι τινὰ ... ... Beziehung auf das Subject, für sich bereiten; δαῖτα, δόρπον , sich ein Mahl bereiten, Il ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τίθημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1109-1113.
φρήν

φρήν [Pape-1880]

... sonst; ἐν φρεσὶ ϑέσϑαι τι , Etwas überlegen, sich zu Herzen nehmen, 13, 121; σὺ σῇσιν ἔχε φρεσίν , ... ... , doch selten: ἐν φρενὶ λαβόντες τὸν λόγον , zu Herzen nehmend, Her . 9, 10; τῷ σώματι ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φρήν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1305-1306.
περί

περί [Pape-1880]

... . 423. 435 Od . 5, 36 (zu welcher Stelle Nitzsch zu vgl.). 6, 158. 7, 69. ... ... den Trunk ist es dir zu thun? um den Trunk also drehen sich alle deine Gedanken? ... ... , stößt dir zu? – b) aus dem noch örtlich zu nehmenden ἑσταότες περὶ Πατρόκλῳ , Il ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 564-567.
ψῡχή

ψῡχή [Pape-1880]

... A . 4, 7. – Der abstrakte Begriff der Seele entwickelt sich seit Her ., ἀνϑρώπ ου ψυχὴ ἀϑάνατός ἐστι 2, 123; ... ... ib . 24; ἐκ τῆς ψυχῆς , aus innerster Seele, von ganzem Herzen, τίνα οἴεσϑέ με τὴν ψυχὴν ἔχειν , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ψῡχή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1403-1404.
ΒΆΛλω

ΒΆΛλω [Pape-1880]

... τοὺς ἐμοὺς λόγους ϑυμῷ βάλε , nimm du meine Worte zu Herzen, Aesch. Prom . 708; αὐτῶν μηδὲν ... ... 218; σὺ δ' ἐνὶ φρεσἰ βάλλεο σῇσιν , sich etwas zu Herzen nehmen, Iliad . 1, 297; ὡς ἐνὶ ϑυμῷ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ΒΆΛλω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 429-431.
χαίρω

χαίρω [Pape-1880]

... Il . 13, 609; φρένα 6, 481, sich im Herzen, von Herzen freuen; Od . 8, 28 ist ... ... Ai . 112 χαίρειν, Ἀϑάνα, τἄλλ' ἐγώ σ' ἐφίεμαι zu nehmen, wo Andere, wie Lob., es zu stark findend ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χαίρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1325-1326.
πίπτω

πίπτω [Pape-1880]

... πίπτειν τινί , Jemandem aus dem Herzen fallen, d. i. um seine Gunst oder Liebe kommen, Il ... ... ἔξω τῶν κακῶν , Ar. Ran . 968. – 2) fallen, sich legen, sinken , an Kraft verlieren, nachlassen , schwächer werden; ἄνεμος πέσε , der Wind legte sich, Od . 19, 202; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πίπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 618-619.
ἐν-θῡμέομαι

ἐν-θῡμέομαι [Pape-1880]

... ἐνϑυμοῦ μή τι παραλείπωμεν , sieh zu, daß wir nicht, Euthyd . 279 c; – ersinnen, Andoc . 1, 20; – sich Etwas zu Gemüthe ziehen, zu Herzen nehmen, es übel aufnehmen, Aesch. Eum . 213; – περί ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-θῡμέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 843.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 9