Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (78 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
στοιβή

στοιβή [Pape-1880]

στοιβή , ἡ , das Stopfen; bei Galen . eine Pflanze, deren Blätter man zum Ausfüllen, Verstopfen der Löcher, zum Stopfen der Kissen brauchte; sonst φέως , Theophr.; Plut. Thes . 8; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στοιβή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 945.
ἐμ-φράσσω

ἐμ-φράσσω [Pape-1880]

ἐμ-φράσσω , att. -φράττω , hineinstopfen; φύλλα εἰς τὰς ὀπάς Geop .; verstopfen, versperren, αἱ νῆες τὸ μεταξύ Thuc . 7, 34; τὰ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐμ-φράσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 820.
βύω

βύω [Pape-1880]

... , perf. pass . βέβυσμαι , vollstopfen , anfüllen; Hom . einmal, Odyss . 4, 134 τάλαρον ... ... 298; ἵππος ἀριστήεσσι βεβυσμένος Tryph . 808. 450; – zu-, verstopfen, τινί , mit etwas, χυτρίδιον σπογγίῳ βεβυσμένον Ar. Ach ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 468.
τύφη

τύφη [Pape-1880]

τύφη , ἡ , eine Pflanze, die zum Ausstopfen von Polstern u. Betten gebraucht wurde.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τύφη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1165.
φῡκόω

φῡκόω [Pape-1880]

φῡκόω , 1) schminken, rothfärben, αἱ γυναῖκες φυκούμεναι Plut. Symp . 6, 7,2. – 2) mit Meergras ausstopfen, διφϑέραι πεφυκωμέναι D. Sic . 17, 45.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φῡκόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1313.
σάξις

σάξις [Pape-1880]

σάξις , ἡ , das Vollstopfen, Ausfüllen, Anfüllen, Arist. probl . 25, 8.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σάξις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 861.
ἐμ-βύω

ἐμ-βύω [Pape-1880]

ἐμ-βύω (s. βύω) , verstopfen; ἐνεβύσαμεν ῥακίοις Ar. Vesp . 128.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐμ-βύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 807.
στομόω

στομόω [Pape-1880]

στομόω , 1) den Mund verstopfen; ἐμπεδήσαντες αὐτοὺς καὶ στομώσαντες , Her . 4, 69; ὃς εἶχε πώλους φιμοῖσιν αὐλωτοῖσιν ἐστομωμένας , denen die Mäuler mit Maulkörben verschlossen waren, Aesch. frg . 330. – 2) mit einim Munde, einer Oeffnung versehen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στομόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 948.
σάκτωρ

σάκτωρ [Pape-1880]

σάκτωρ , ορος, ὁ , der Vollstopfer, Ἅιδου σάκτορι Περσᾶν , der den Hades vollstopft, die Unterwelt mit Todten füllt, Aesch. Pers . 888.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σάκτωρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 859.
συμ-βύω

συμ-βύω [Pape-1880]

συμ-βύω (s. βύω ), zusammenstopfen, οἱ δὲ πρὸς τοῖς τειχίοις ξυμβεβυσμένοι , Ar. Vesp . 1110, wo Schol . πυκνώσαντες ἑαυτοὺς καὶ κάμψαντες διὰ τὸ γῆρας erkl., es ist »dicht eingepfercht«.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συμ-βύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 980.
ἐπι-βύω

ἐπι-βύω [Pape-1880]

ἐπι-βύω (s. βύω ), zustopfen; στόμα κέρμασιν Ar. Plut . 379; εἰ μὴ ἐπιβύσει ... ... Cratin. Schol. Ar. Equ . 523. – Med . sich verstopfen, τὰ ὦτα Luc. Tim . 9.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-βύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 931.
δια-βύω

δια-βύω [Pape-1880]

δια-βύω (s. βύω ), durch eine Oeffnung hineinstoßen, -stopfen, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-βύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 573.
ἀπο-βύω

ἀπο-βύω [Pape-1880]

ἀπο-βύω (s. βύω ), gänzlich verstopfen, VLL.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-βύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 298.
σαλάσσω

σαλάσσω [Pape-1880]

σαλάσσω , att. σαλάττω , bewegen, schwenken, schütteln, erschüttern; ... ... Müllers; Nic. Al . 457. – Auch bis zum Ueberschwappen voll machen, vollstopfen, überladen; γαστέρα σεσάλακτο γέρων Βάκχῳ , Agath . 26 (XI, 57 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σαλάσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 859.
στεγνόω

στεγνόω [Pape-1880]

στεγνόω , dicht machen, bes. den Leib verstopfen, adstringiren, Medic . – Auch löthen, kitten.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στεγνόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 932.
παρα-βύω

παρα-βύω [Pape-1880]

... ;ω (s. βύω ), daneben od. an der Seite hineinstopfen, einschieben; Luc. Pisc . 20, öfter; auch ἀκινάκην ἐς τὴν πλευράν , Tox . 58; a. Sp ., auch verstopfen, die Ohren, παραβύσαντες τὰ ὦτα , S. Emp. pyrrh . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-βύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 473.
ἐν-νάσσω

ἐν-νάσσω [Pape-1880]

ἐν-νάσσω , hineinstopfen, Geop.; in tmesi , ἐν δὲ νένασται , Theocr . 9, 9.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-νάσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 846.
ἀπ-ογκόω

ἀπ-ογκόω [Pape-1880]

ἀπ-ογκόω , aufschwellen machen, χόρτῳ δοράν , ausstopfen, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπ-ογκόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 298.
περι-βύω

περι-βύω [Pape-1880]

περι-βύω , ringsum verstopfen, Luc. Gall . 11.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-βύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 571.
ἐν-σάττω

ἐν-σάττω [Pape-1880]

ἐν-σάττω , einstopfen, Alciphr . 3, 7.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-σάττω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 851.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Raabe, Wilhelm

Der Hungerpastor

Der Hungerpastor

In der Nachfolge Jean Pauls schreibt Wilhelm Raabe 1862 seinen bildungskritisch moralisierenden Roman »Der Hungerpastor«. »Vom Hunger will ich in diesem schönen Buche handeln, von dem, was er bedeutet, was er will und was er vermag.«

340 Seiten, 14.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon