Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (39 Treffer)
1 | 2
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
μᾱνόω

μᾱνόω [Pape-1880]

μᾱνόω , dünn, locker machen, zerstreuen, im Ggstz von πυκνόω , bes. pass., Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μᾱνόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 93.
κεδάζω

κεδάζω [Pape-1880]

κεδάζω , od. κεδάννῡμι , praes . nur κεδαννύμενον , Agath . 5 (V, 276), sonst aor . (vgl. σκεδάννυμι ), zerstreuen, auseinandersprengen; gew. von Menschen, die geschlossenen Reihen der Krieger durchbrechen u. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κεδάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1410.
σκορπίζω

σκορπίζω [Pape-1880]

σκορπίζω , zerstreuen, auseinanderwerfen, -jagen, nach einigen Gramm . ion., nach andern macedonisch, s. Lob. Phryn . 218; schon aus Hecat . angeführt, aber Sp . häufiger, nach Alexander dem Großen; ἐσκορπίσϑησαν , Plut. Timol . 4; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκορπίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 904.
ῥυμβονάω

ῥυμβονάω [Pape-1880]

ῥυμβονάω , 1) herumdrehen, herumschwingen u. so fortwerfen, wegschleudern, aus einander werfen, zerstreuen, διασκορπίζειν , Hesych., Eust . – 2) übertr., verschleudern, verschwenden, verthun, καὶ σπαϑᾶν , Ael . bei Suid .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥυμβονάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 851.
σκέδασις

σκέδασις [Pape-1880]

σκέδασις , ἡ , das Zerstreuen, die Zerstreuung; σκέδασιν ϑεῖναι , Zerstreuung anrichten, also = σκεδάσαι , Od . 1, 116. 20, 225.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκέδασις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 891.
δια-σπορά

δια-σπορά [Pape-1880]

δια-σπορά , ἡ , das Zerstreuen, die Zerstreuung, Sp ., wie N. T .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-σπορά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 603.
σκίδναμαι

σκίδναμαι [Pape-1880]

σκίδναμαι , nur praes . u. impf . (das act ... ... Nebenform von σκεδάννυμι , sich verbreiten, ausbreiten, sich nach mehreren Seiten hin vertheilen, zerstreuen; von auseinandergehenden Versammlungen, αὐτοὶ δ' ἐσκίδναντο κατὰ κλισίας , Il . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκίδναμαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 898.
σκεδαστός

σκεδαστός [Pape-1880]

σκεδαστός , zerstreu't, zu zerstreuen, zerstreubar; οὐσία , Plat. Tim . 37 a; Ggstz ἀμέριστος , Plut. def. orac . 37.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκεδαστός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 891.
κατά-κλασις

κατά-κλασις [Pape-1880]

κατά-κλασις , ἡ , das ... ... bes. Medic ., bei denen es auch Verdrehung bedeutet; – ἠχοῦς , das Zerstreuen des Schalles, im Ggstz der ἀνάκλασις , Arist. probl . 11, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατά-κλασις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1353.
δια-φόρησις

δια-φόρησις [Pape-1880]

δια-φόρησις , ἡ , das Zerstreuen; καὶ ἀρπαγαὶ χρημάτων Plut. Coriol . 9, u. öfter; Auflösung, Galen .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-φόρησις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 612.
δια-χυτικός

δια-χυτικός [Pape-1880]

δια-χυτικός , ή, όν , zerstreuend, zerschmelzend; Plat. Tim . 60 b; Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-χυτικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 614.
δια-σπορεύς

δια-σπορεύς [Pape-1880]

δια-σπορεύς , ὁ , der Zerstreuer, Poll . 3, 129.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-σπορεύς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 603.
σκεδαστικός

σκεδαστικός [Pape-1880]

σκεδαστικός , zum Zerstreuen gehörig, geschickt.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκεδαστικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 891.
δια-σκορπίζω

δια-σκορπίζω [Pape-1880]

δια-σκορπίζω , aus einander werfen, zerstreuen; Pol . 1, 47; N. T.; vgl. Ael. V. H . 13, 46.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-σκορπίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 602.
εὖ-σκέδαστος

εὖ-σκέδαστος [Pape-1880]

εὖ-σκέδαστος , leicht zu zerstreuen, Galen .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὖ-σκέδαστος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1098.
ἀνα-σκίδνημι

ἀνα-σκίδνημι [Pape-1880]

ἀνα-σκίδνημι , zerstreuen, Philo .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνα-σκίδνημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 207.
ἐπι-σκορπίζω

ἐπι-σκορπίζω [Pape-1880]

ἐπι-σκορπίζω , zerstreuen, Suid .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-σκορπίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 980.
ἐν-δια-σπείρω

ἐν-δια-σπείρω [Pape-1880]

ἐν-δια-σπείρω , verbreiten in, zerstreuen, S., wie ἐνδιασπαρεῖσα διαφοραῖς Plut. Num . 17.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-δια-σπείρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 833.
συ-σκεδάννῡμι

συ-σκεδάννῡμι [Pape-1880]

συ-σκεδάννῡμι (s. σκεδάννυμι ), mit Andern zugleich zerstreuen, zerstreuen helfen; ganz zerstreuen, συσκεδᾶν πολλὰς ἀλινδήϑρας ἐπῶν , Ar. Ran . 902.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συ-σκεδάννῡμι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1042.
ἀπο-σκίδναμαι

ἀπο-σκίδναμαι [Pape-1880]

ἀπο-σκίδναμαι , poet. = ἀποσκεδάννυμαι , sich zerstreuen, Il . 23, 4; Thuc . 6, 98; Dion. Hal . 5, 76.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-σκίδναμαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 325.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Neukirch, Benjamin

Gedichte und Satiren

Gedichte und Satiren

»Es giebet viel Leute/ welche die deutsche poesie so hoch erheben/ als ob sie nach allen stücken vollkommen wäre; Hingegen hat es auch andere/ welche sie gantz erniedrigen/ und nichts geschmacktes daran finden/ als die reimen. Beyde sind von ihren vorurtheilen sehr eingenommen. Denn wie sich die ersten um nichts bekümmern/ als was auff ihrem eignen miste gewachsen: Also verachten die andern alles/ was nicht seinen ursprung aus Franckreich hat. Summa: es gehet ihnen/ wie den kleidernarren/ deren etliche alles alte/die andern alles neue für zierlich halten; ungeachtet sie selbst nicht wissen/ was in einem oder dem andern gutes stecket.« B.N.

162 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon