Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (43 Treffer)
1 | 2 | 3
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ὑπο-φθάνω

ὑπο-φθάνω [Pape-1880]

... ὑπο-φθάνω (s. φϑάνω ), zuvoreilen, zuvorkommen, eher thun; ὑποφϑὰς δουρὶ μέσον περόνησεν , er durchbohrte ihn eher, ... ... , 547; auch c. accus ., τὸν ὑποφϑαμένη φάτο μῦϑον , ihm zuvorkommend, eher als er, 15, 471; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-φθάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1239.
πρίν

πρίν [Pape-1880]

... Zeit; – a) in unabhängigen Sätzen; zuvor, vormals, ehemals, sonst ; bei Hom . wie πάρος , ... ... noch der optat. potent . dabei, πρίν κεν καὶ νὺξ φϑῖτο , zuvor, eher wohl verginge die Nacht, Od . 11, 330, πρὶν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρίν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 701-702.
προ-φθάνω

προ-φθάνω [Pape-1880]

προ-φθάνω (s. φϑάνω) , Einem zuvorkommen; προφϑάσασα καρδία γλῶσσαν ἂν τάδ' ἐξέχει , Aesch. Ag . 1028; προφϑῆναι ϑέλων , Eur. Phoen . 1394; προὔφϑης με παρακύψασα , Ar. Eccl . 884; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-φθάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 797.
προ-τρέχω

προ-τρέχω [Pape-1880]

προ-τρέχω (s. τρέχω) , vorlaufen, Xen. An . 4, 7, 9; überholen, zuvorkommen, προδραμόντες στάδια πέντε τῶν ὁπλιτῶν , 5, 2, 4; ἡ γλῶσσα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-τρέχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 793-794.
προ-ποιέω

προ-ποιέω [Pape-1880]

προ-ποιέω , 1) vorher, zuvor, eher thun, χρηστὰ ἔς τινα , Her. 1, 41. – 2) vorhermachen, vorbereiten; προεπεποίητο αὐτῷ προεξέδρη , Her . 7, 44; Thuc . 3, 13.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-ποιέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 740.
νεή-φατος

νεή-φατος [Pape-1880]

νεή-φατος , poet. statt νεόφατος , neu gesprochen, neu ertönend, von einem nie zuvor gehörten Klange, H. h. Merc . 443, Ggstz παλαίφατος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νεή-φατος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 236.
ἐπι-φθάνω

ἐπι-φθάνω [Pape-1880]

ἐπι-φθάνω (s. φϑάνω ), zuvorkommen, Batrach . 217 aor . ἐπιφϑάς , med . ἐπιφϑασάμενος Suid .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-φθάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1000.
πρό-τριτα

πρό-τριτα [Pape-1880]

πρό-τριτα , adv ., drei Tage zuvor, Thuc . 2, 34; vgl. Lob. Phryn . 414.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρό-τριτα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 794.
ὑπο-κάπτω

ὑπο-κάπτω [Pape-1880]

ὑπο-κάπτω , darunter wegschnappen, zuvor aufessen, Arist. H. A . 9, 29.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-κάπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1219.
δια-φθάνω

δια-φθάνω [Pape-1880]

δια-φθάνω , zuvorkommen, εἴς τι , Plut. Demetr . 7.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-φθάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 611.
πρό-σφατος

πρό-σφατος [Pape-1880]

πρό-σφατος , kurz zuvor, frisch geschlachtet, getödtet; ἑρσήεις καὶ πρ. ἐν μεγάροισιν κεῖται , Il . 24, 757; νεκρός , Her . 2, 89. 121, 5; übh. frisch, von der Zeit, neuerlich, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρό-σφατος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 785.
παρα-φθάνω

παρα-φθάνω [Pape-1880]

παρα-φθάνω (s. φϑάνω ), zuvorkommen, bes. im Laufe übertreffen, einholen, τινά, εἰ δ' ἄμμε παραφϑαίησι ( opt . für παραφϑαίη) πόδεσσιν , Il . 10, 346; παραφϑάς , 22, 197; u. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-φθάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 506.
περι-φθάνω

περι-φθάνω [Pape-1880]

περι-φθάνω (s. φϑάνω ), zuvorkommen. Scheint nicht vorzukommen, denn περιέφϑησαν kommt von περιέπω , Her . 6, 15. 8, 27 u. sonst. S. oben.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-φθάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 599.
κατα-φθάνω

κατα-φθάνω [Pape-1880]

κατα-φθάνω (s. φϑάνω ), zuvorkommen, überraschen, überfallen, τινά , Schol. Aesch. Eum . 376; LXX u. a. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-φθάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1388.
ὑπο-φθαδόν

ὑπο-φθαδόν [Pape-1880]

ὑπο-φθαδόν , adv ., zuvoreilend, -kommend, Opp. Hal . 3, 145.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-φθαδόν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1238.
πρό-φθασις

πρό-φθασις [Pape-1880]

πρό-φθασις , ἡ , das Zuvorkommen (?).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρό-φθασις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 797.
προ-ϋπ-άρχω

προ-ϋπ-άρχω [Pape-1880]

προ-ϋπ-άρχω , Etwas vorher, zuvor thun, Eur. Phoen . 1229; den Anfang machen womit, τινός, ἀδικίας , Thuc . 3, 40; εὐεργεσιῶν, ἔχϑρας , zuerst Wohlthaten erzeigen, Feindschaft anfangen, Isocr . 5, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-ϋπ-άρχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 794.
προ-εξ-άρχω

προ-εξ-άρχω [Pape-1880]

προ-εξ-άρχω , zuvor od. zuerst anfangen, Sp ., s. Lob. Phryn. p . 287. Bei Thuc . 8, 25 nach Poppo, s. aber προεξαΐσσω .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-εξ-άρχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 720.
προ-φθαδίην

προ-φθαδίην [Pape-1880]

προ-φθαδίην , adv . von προφϑάδιος , zuvorkommend, ἀγορεύειν , Nonn. Ioan . 16, 64.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-φθαδίην«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 797.
προ-κτάομαι

προ-κτάομαι [Pape-1880]

προ-κτάομαι (s. κτάομαι) , dep. med ., vorher od. zuvor erwerben; Schol. Pind. I. 3, 26; Iulian. Caes . 25, 7.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-κτάομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 732.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Diderot, Denis

Die geschwätzigen Kleinode oder die Verräter. (Les Bijoux indiscrets)

Die geschwätzigen Kleinode oder die Verräter. (Les Bijoux indiscrets)

Die frivole Erzählung schildert die skandalösen Bekenntnisse der Damen am Hofe des gelangweilten Sultans Mangogul, der sie mit seinem Zauberring zur unfreiwilligen Preisgabe ihrer Liebesabenteuer nötigt.

180 Seiten, 9.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon