Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (36 Treffer)
1 | 2
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ξηρ-ώδης

ξηρ-ώδης [Pape-1880]

ξηρ-ώδης , ες , wie trocken, trocken aussehend, E. M. v . Λάσιος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρ-ώδης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
ξηρ-αλοιφέω

ξηρ-αλοιφέω [Pape-1880]

ξηρ-αλοιφέω , eigtl. trocken salben, ein Ausdruck aus der Kunstsprache der Ringer, vom Einreiben des Leibes mit Oel ohne Wasser, welches vor dem Anfange der Leibesübungen geschah, um die Glieder geschmeidig zu machen, Soph. frg . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρ-αλοιφέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
ξηρ-αλοιφία

ξηρ-αλοιφία [Pape-1880]

ξηρ-αλοιφία , ἡ , das trockne Salben der Ringer, mit bloßem Oel, Sp . S. das Vorige.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρ-αλοιφία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
ξηρ-αλειφέω

ξηρ-αλειφέω [Pape-1880]

ξηρ-αλειφέω , f. L. für ξηραλοιφέω , Lob. Phryn. p . 571.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρ-αλειφέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
ξηρ-άλειψις

ξηρ-άλειψις [Pape-1880]

ξηρ-άλειψις , ἡ, = ξηραλοιφία , Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρ-άλειψις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
ξηρ-οφθαλμία

ξηρ-οφθαλμία [Pape-1880]

ξηρ-οφθαλμία , ἡ , Trockenheit des Auges, eine Art Augenentzündung, Medic .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρ-οφθαλμία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
ξηρ-αλειπτέω

ξηρ-αλειπτέω [Pape-1880]

ξηρ-αλειπτέω , = ξηραλοιφέω (?).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρ-αλειπτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
ξηρ-όφθαλμος

ξηρ-όφθαλμος [Pape-1880]

ξηρ-όφθαλμος , mit trocknen Augen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρ-όφθαλμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
ξηρ-αμπέλινος

ξηρ-αμπέλινος [Pape-1880]

ξηρ-αμπέλινος , χιτών , von der Farbe des trocknen Weinlaubes, eine erst bei den Römern aufgekommene Art Purpur, vestes xerampelinae, Iuven . 6, 517, wo der Schol . erkl. medius inter coccum et ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξηρ-αμπέλινος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 279.
ὦς [2]

ὦς [2] [Pape-1880]

ὦς , τό , dor. = οὖς , das Ohr.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὦς [2]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1421.
οὖς

οὖς [Pape-1880]

... , Crat . 396 d, u. öfter in ähnl. Vrbdgn, sein Ohr leihen; ἐπισχόμενος τὰ ὦτα , Conv . 216 a u. öfter ... ... πᾶσιν Ὀδυσσεύς , Soph. Aj . 149, wie auch wir sagen »ins Ohr flüstern«, heimlich; so Sp ., wie Plut . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οὖς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 420.
ὦας

ὦας [Pape-1880]

ὦας , ατος, τό , dor. statt οὖας, οὖς , das Ohr.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὦας«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1407.
οὖας

οὖας [Pape-1880]

... , ion. = οὖς , das Ohr ; Hom. Il. oft, ἵππων μ' ὠκυπόδων ἀμφὶ κτύπος ... ... εἴη ἐμεῦ ἔπος , 22, 454, wie 18, 272, wenn es meinem Ohr fern bliebe, wenn ich das nicht hören müßte; εἰσί μοι ὀφϑαλμοί ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οὖας«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 408.
αὐτός

αὐτός [Pape-1880]

αὐτός , laeon. u. kretisch = οὖς , auris , Ohr.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αὐτός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 395.
ἄ-ωτος

ἄ-ωτος [Pape-1880]

ἄ-ωτος ( οὖς ), ohne Ohr, taub, Plut. sol. an . 5; ohne Henkel, nach Ath . XI, 783 a von einem Becher, der deshalb auch τὸ ἄωτον hieß.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄ-ωτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 422.
ψιθυρίζω

ψιθυρίζω [Pape-1880]

ψιθυρίζω , dor. ψιϑυρίσδω , Theocr . 2, 141, zischeln, flüstern , heimlich in's Ohr sagen, einflüstern, zuraunen; Plat . πρός τινα , Euthyd . 276 d Gorg . 485 d; Pol . 15, 27, 10; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ψιθυρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1399.
τρι-οττίς

τρι-οττίς [Pape-1880]

τρι-οττίς , ίδος, ἡ , ein Ohr-, Halsgeschmeide mit drei daran hangenden Bommeln, VLL. Vgl. τρίγληνος . Es scheint ursprünglich ein Wort mit τριοπίς zu sein; es wird auch die Form τριόττης angeführt. Man vgl. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τρι-οττίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1145.
ἑτέρ-ουας

ἑτέρ-ουας [Pape-1880]

ἑτέρ-ουας , ατος , mit einem Ohr od. Henkel, schwerlich im nom ., auch sonst nur bei Gramm . vorkommend, vgl. Lob. Phryn . 658.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑτέρ-ουας«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1051.
ἀν-ούατος

ἀν-ούατος [Pape-1880]

ἀν-ούατος , ohne Ohr, ohne Henkel, Theocr. ep . 4 (IX, 437).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-ούατος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 242.
προς-πετής

προς-πετής [Pape-1880]

προς-πετής , ές , eigtl. zufallend, ἁρμονίαι , die einen gefälligen, sanften Tonfall haben, bequem ins Ohr fallen, D. Hal. Dem . 40.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-πετής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 777.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Prévost d'Exiles, Antoine-François

Manon Lescaut

Manon Lescaut

Der junge Chevalier des Grieux schlägt die vom Vater eingefädelte Karriere als Malteserritter aus und flüchtet mit Manon Lescaut, deren Eltern sie in ein Kloster verbannt hatten, kurzerhand nach Paris. Das junge Paar lebt von Luft und Liebe bis Manon Gefallen an einem anderen findet. Grieux kehrt reumütig in die Obhut seiner Eltern zurück und nimmt das Studium der Theologie auf. Bis er Manon wiedertrifft, ihr verzeiht, und erneut mit ihr durchbrennt. Geldsorgen und Manons Lebenswandel lassen Grieux zum Falschspieler werden, er wird verhaftet, Manon wieder untreu. Schließlich landen beide in Amerika und bauen sich ein neues Leben auf. Bis Manon... »Liebe! Liebe! wirst du es denn nie lernen, mit der Vernunft zusammenzugehen?« schüttelt der Polizist den Kopf, als er Grieux festnimmt und beschreibt damit das zentrale Motiv des berühmten Romans von Antoine François Prévost d'Exiles.

142 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon