Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (45 Treffer)
1 | 2 | 3
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
πτερόν

πτερόν [Pape-1880]

πτερόν , τό , 1) Feder , womit man fliegt ... ... δ' ἴδοις ἂν οὐδαμοῠ ταὐτὸν πτερόν , Aesch. Suppl . 324. – Auch wie bei uns übertr., ... ... νηυσὶ πέλονται , Od . 11, 125. 23, 272; νεὼς οὔριον πτερόν , Eur. Hel ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερόν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτέρυξ

πτέρυξ [Pape-1880]

πτέρυξ , υγος, ἡ (nach Aristarch . πτερύξ zu accentuiren, vgl. Schol. Il . 2, 316; Andere wollten gar einen Unterschied in der Bedeutung nach dem Accent machen, E. M .), Feder, Flügel ; πτέρυγος λάβεν , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτέρυξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 809.
πτέρνα

πτέρνα [Pape-1880]

πτέρνα od. πτέρνη, ἡ , die Ferse; Il . 22, 397 (nach Arist ... ... Pol . 8, 8, 2; der untere Theil, Fuß eines Körpers, πτέρνη πόλεως , Lycophr . 442, = βάσις . Nach Ath . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτέρνα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτερόω

πτερόω [Pape-1880]

πτερόω , befiedern, mit Federn oder Flügeln versehen; Her . 2, 128; Plat. Rep . 467 d; pass ., Flügel bekommen, Phaedr . 248 e; öfter; auch von Schiffen, mit Segeln u. Rudern versehen, ταρσῷ κατήρει πίτυλον ἐπτερωμένον , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 809.
πτελέα

πτελέα [Pape-1880]

πτελέα , ἡ , ion. πτελέη , die Ulme , Rüster; Il . 6, 419. 21, 242. 350; Hes. O . 437; Ar. Nubb . 995; sp. D ., wie Trall . 3 (VI, 170), ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτελέα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 807.
πτέρις

πτέρις [Pape-1880]

πτέρις , ιδος, ἡ , Farrnkraut, wegen seiner gefiederten Blätter; acc . πτέριν , Theocr . 3, 14; πτέρεις , Pol . ... ... nach Ath . II, 61 f = βλάχνος . Die Accentuation πτερίς ist falsch.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτέρις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 807-808.
πτέλας

πτέλας [Pape-1880]

πτέλας , ὁ , der Eber, Lycophr . 833; nach den VLL. auch πτέλος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτέλας«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 807.
πτεκάς

πτεκάς [Pape-1880]

πτεκάς , άδος, ὁ , s. πτάκις .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτεκάς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 807.
πτέλος

πτέλος [Pape-1880]

πτέλος ὁ , s. πτέλας .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτέλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 807.
πτεροῤ-ῥυέω

πτεροῤ-ῥυέω [Pape-1880]

πτεροῤ-ῥυέω , die Federn od. Flügel fallen lassen, mausern; Ar. Av . 106; Plat. Phaedr . 248 c; Sp ., wie Luc. Icarom . 3, übertr., Federn lassen, wie wir sagen Haare lassen, d. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτεροῤ-ῥυέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτερυγ-ώδης

πτερυγ-ώδης [Pape-1880]

πτερυγ-ώδης , ες , zsgzgn statt πτερυγοειδής , Sp . – Bei den Medic . sind οἱ πτερυγώδει ς Leute mit flügelartig vorstehenden Schulterblättern ohne Fleisch.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερυγ-ώδης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 809.
πτερυγ-ωκής

πτερυγ-ωκής [Pape-1880]

πτερυγ-ωκής , ές , flügelschnell, οἰωνός , Aesch. Prom . 286, wo man ohne Grund πτερύγωκυς oder π τερυγωκύς ändern will.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερυγ-ωκής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 809.
πτεροῤ-ῥοέω

πτεροῤ-ῥοέω [Pape-1880]

πτεροῤ-ῥοέω , soll für das Folgde vorkommen (?).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτεροῤ-ῥοέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτερνο-κόπις

πτερνο-κόπις [Pape-1880]

πτερνο-κόπις , der Schinkenhauer, Spottname eines Schmarotzers, Axionic . bei Ath . VI, 239 f.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερνο-κόπις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτερνο-κοπέω

πτερνο-κοπέω [Pape-1880]

πτερνο-κοπέω , mit den Fersen schlagen, VLL., im Theater austrommeln, Poll . 4, 122.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερνο-κοπέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτερνο-βάτης

πτερνο-βάτης [Pape-1880]

πτερνο-βάτης , ὁ , der auf den Fersen od. Hacken Gehende, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερνο-βάτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτερνο-φάγος

πτερνο-φάγος [Pape-1880]

πτερνο-φάγος , ὁ , Schinkenfresser, Mäusename, Batrach . 224.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερνο-φάγος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτερνο-βατέω

πτερνο-βατέω [Pape-1880]

πτερνο-βατέω , auf den Fersen od. Hacken gehen, Medic .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερνο-βατέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτερνο-γλύφος

πτερνο-γλύφος [Pape-1880]

πτερνο-γλύφος , ὁ , Schinkenhohler, als Mäusename, Batrach . 222.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτερνο-γλύφος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
πτεροῤ-ῥύησις

πτεροῤ-ῥύησις [Pape-1880]

πτεροῤ-ῥύησις , ἡ , das Verlieren der Federn, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτεροῤ-ῥύησις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 808.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Platen, August von

Gedichte. Ausgabe 1834

Gedichte. Ausgabe 1834

Die letzte zu Lebzeiten des Autors, der 1835 starb, erschienene Lyriksammlung.

242 Seiten, 12.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Frühromantik

Große Erzählungen der Frühromantik

1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.

396 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon