Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (29 Treffer)
1 | 2
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
τρυγίζω

τρυγίζω [Pape-1880]

τρυγίζω , hefig werden, Hefen ansetzen, scheint nur in compp . vorzukommen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τρυγίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1155.
βδελλίζω

βδελλίζω [Pape-1880]

βδελλίζω , Blutegel ansetzen, Galen .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βδελλίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 440.
ἐκ-σαρκόω

ἐκ-σαρκόω [Pape-1880]

ἐκ-σαρκόω , Fleisch herauswachsen lassen; – pass ., übermäßig Fleisch ansetzen, Theophr ., wie Diosc . auch das act . braucht.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-σαρκόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 778.
ἐλ-λοβίζω

ἐλ-λοβίζω [Pape-1880]

ἐλ-λοβίζω , Schoten ansetzen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐλ-λοβίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 801.
ἐπ-ανα-φύω

ἐπ-ανα-φύω [Pape-1880]

ἐπ-ανα-φύω (s. φύω ), oben anwachsen lassen, ansetzen, Ael. H. A . 10, 13.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-ανα-φύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 901.
σπερματόω

σπερματόω [Pape-1880]

σπερματόω , Saamen ansetzen, besäen; Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σπερματόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 920.
παρα-πλέκω

παρα-πλέκω [Pape-1880]

παρα-πλέκω , dazwischen, darein flechten, Hippocr .; vom Haarputz der Frauenzimmer, sich Locken von fremdem Haar ansetzen, ἑαυτόν , Plut. an seni 4; auch med., Ael. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρα-πλέκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 494.
παρ-αυξάνω

παρ-αυξάνω [Pape-1880]

παρ-αυξάνω (s. αὐξάνω ), durch Danebensetzen od. Ansetzen vermehren, vergrößern, Galen . u. a. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρ-αυξάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 505.
λογο-θεσία

λογο-θεσία [Pape-1880]

λογο-θεσία , ἡ , das Ansetzen, Prüfen einer Rechnung, Ausrechnung, Mathem. vett .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λογο-θεσία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 58.
προς-ράπτω

προς-ράπτω [Pape-1880]

προς-ράπτω , darauflicken, annähen, ansetzen; Plut. Agesil . 30; D. C . 72, 7.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-ράπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 779.
ἐπιῤ-ῥάπτω

ἐπιῤ-ῥάπτω [Pape-1880]

ἐπιῤ-ῥάπτω , annähen, ansetzen, N. T .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπιῤ-ῥάπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 974.
βοτρυόομαι

βοτρυόομαι [Pape-1880]

βοτρυόομαι , Trauben ansetzen, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »βοτρυόομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 455.
παραῤ-ῥάπτω

παραῤ-ῥάπτω [Pape-1880]

παραῤ-ῥάπτω , daneben nähen, ansetzen, Her . 4, 109.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παραῤ-ῥάπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 496.
ἀπο-σταχυέω

ἀπο-σταχυέω [Pape-1880]

ἀπο-σταχυέω , Aehren ansetzen, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-σταχυέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 326.
γελγῑδόομαι

γελγῑδόομαι [Pape-1880]

γελγῑδόομαι , vom Knoblauch, an der Wurzel Kerne ansetzen, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γελγῑδόομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 479.
προς-χώννῡμι

προς-χώννῡμι [Pape-1880]

προς-χώννῡμι (s. χώννυμι) , zuschütten, bes. vom Wasser, anspülen, anschlämmen, Land neu ansetzen, Her . 2, 20; auch durch Erde, Schutt zudämmen, verschütten, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-χώννῡμι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 788.
προς-χώννῡμι [2]

προς-χώννῡμι [2] [Pape-1880]

προς-χώννῡμι (s. χώννυμι ), zuschütten, bes. vom Wasser, anspülen, anschlämmen, Land neu ansetzen, Her . 2, 20; auch durch Erde, Schutt zudämmen, verschütten, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-χώννῡμι [2]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 789.
ἐπι-σκέλισις

ἐπι-σκέλισις [Pape-1880]

ἐπι-σκέλισις , ἡ , oder richtiger ἐπισκέλησις, ἡ , das Anlegen der Schenkel, Ansetzen zum Galopp, Xen. re equ . 7, 12; Poll . 1 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-σκέλισις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 978.
ἐκ-παππόομαι

ἐκ-παππόομαι [Pape-1880]

ἐκ-παππόομαι , eine Federkrone, πάππος , auf dem Saamen ansetzen, auch in eine solche Federkrone ausarten, Theophr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-παππόομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 771.
ἐπι-σωματόομαι

ἐπι-σωματόομαι [Pape-1880]

ἐπι-σωματόομαι , sich daran zu einem Körper, einer Masse ansetzen, Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-σωματόομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 988.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Anonym

Li Gi - Das Buch der Riten, Sitten und Gebräuche

Li Gi - Das Buch der Riten, Sitten und Gebräuche

Die vorliegende Übersetzung gibt den wesentlichen Inhalt zweier chinesischer Sammelwerke aus dem ersten vorchristlichen Jahrhundert wieder, die Aufzeichnungen über die Sitten der beiden Vettern Dai De und Dai Schen. In diesen Sammlungen ist der Niederschlag der konfuzianischen Lehre in den Jahrhunderten nach des Meisters Tod enthalten.

278 Seiten, 13.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Frühromantik

Große Erzählungen der Frühromantik

1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.

396 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon