Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (20 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἑρμηνεύς

ἑρμηνεύς [Pape-1880]

ἑρμηνεύς , ὁ , der Ausleger, Erklärer, Pind. Ol . 2, 93; τοροί Aesch. Ag . 602. 1032; Eur. El . 333; Herold, I. T . 1302; Dollmetscher einer fremden Sprache, Her . 2, 125; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑρμηνεύς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1032.
ὑπο-φήτης

ὑπο-φήτης [Pape-1880]

ὑπο-φήτης , ὁ , Verkündiger, bes. der Ausleger, Verkündiger des göttlichen Willens, der Priester, der ein Orakel ausspricht, Il . 16, 235, Luc. Alex . 24. 26; – später auch Dichter, εὐεπίης Ep ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-φήτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1238.
ὑπο-κριτής

ὑπο-κριτής [Pape-1880]

ὑπο-κριτής , ὁ , der Bescheid giebt, dah. der Ausleger der Träume, Erklärer, τῆς δι' αἰνιγμῶν φήμης καὶ φαντάσεως ὑποκριταί Plat. Tim . 72 b . – Gew. der Schauspieler, Ar. Vesp . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-κριτής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1222.
σχολιαστής

σχολιαστής [Pape-1880]

σχολιαστής , ὁ , der Scholien schreibt, Scholiast, Ausleger, Erklärer, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σχολιαστής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1058.
δευτερωτής

δευτερωτής [Pape-1880]

δευτερωτής , ὁ , der Ausleger der Tradition, der Rabbiner, K. S .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δευτερωτής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 554.
πολυ-δίψιος

πολυ-δίψιος [Pape-1880]

πολυ-δίψιος , viel durstend; daher ... ... Sp . nachahmen, wie Luc. Mar. D . 6, 2; andere alte Ausleger erklärten es = πολυπόϑητος , wonach man durstet, sehr ersehnt, vgl. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πολυ-δίψιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 662.
δι-ερμηνευτής

δι-ερμηνευτής [Pape-1880]

δι-ερμηνευτής , ὁ , Ausleger, nur Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δι-ερμηνευτής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 620-621.
ποικιλό-στολος

ποικιλό-στολος [Pape-1880]

ποικιλό-στολος , bunt gekleidet, übh. von buntem Aeußern, ναῦς , Soph. Phil . 343, wobei einige Ausleger an das hom. μιλτοπάρῃος , andere an ἐΰσσελμος, πολύζυγος u. ä ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποικιλό-στολος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 650.
ὀργή

ὀργή [Pape-1880]

ὀργή , ἡ , die natürliche Anlage, das Naturell, auch der ... ... παιδεύσιός τε καὶ τρόπου , 6, 128; bes. heftige Gemüthsbewegung, Leidenschaft, vgl. Ausleger zu 1, 73; Suid . erklärt, bei Thuc . stehe ὀργῇ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀργή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 369.
ΚΑΛός

ΚΑΛός [Pape-1880]

ΚΑΛός , ή, όν , schön ; zunächst – a) ... ... die Bäume ein od. schrieben ihn auf die Thüren u. Fenster, vgl. die Ausleger tu Ar. Ach . 194 Vesp . 98. – b) schön ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ΚΑΛός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1313-1314.
πηγός

πηγός [Pape-1880]

πηγός , fest , seist, derb, gedrungen, dah. wohlgenährt, ... ... D . nachgeahmt. – Auch hier erkl., wie in πηγεσίμαλλος , einige alte Ausleger πηγός durch »schwarz«, Lycophr . dagegen durch »weiß«, weil der ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πηγός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 609.
κάλλος

κάλλος [Pape-1880]

κάλλος , τό (καλός ), körperliche Schönheit ... ... κάϑηρεν ἀμβροσίῳ, οἵῳ Κυϑέρεια χρίεται , mit ambrosischer Schönheit, wo die alten Ausleger ohne Grund an eine wohlriechende Salbe denken, Passow aber mit Recht bemerkt, daß ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κάλλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1311-1312.
πλατύς

πλατύς [Pape-1880]

πλατύς , εῖα (ion. πλατέα , Her . 2, ... ... 108; vgl. Arist. Meteor . 2, 3; deshalb erklärten schon einige alte Ausleger auch πλ. Ἑλλήςποντος bei Hom . so, vgl. Ath . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πλατύς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 627.
κριτής

κριτής [Pape-1880]

κριτής , ὁ , der Beurtheiler , der Entscheidende, der ... ... 29, 13. – Bei Aesch. Pers . 222, τῶν ἐνυπνίων , Ausleger der Träume. – S. κρίνω .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κριτής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1511.
δί-πλαξ

δί-πλαξ [Pape-1880]

δί-πλαξ , ακος , doppelt zusammengelegt , ... ... Aesch. Pers . 277 πλαγκτοῖς ἐν διπλάκεσσιν sehr verschieden erklärt, s. die Ausleger, vielleicht am Einfachsten von den Mänteln zu verstehn, in denen die Leichen der ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δί-πλαξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 639.
οἴσυπος

οἴσυπος [Pape-1880]

οἴσυπος , wie das ion. οἰσύπη , der fette Schweiß oder Schmutz der ungewaschenen Schaafwolle (von οἶς ), auch Schaafmist; Diosc . erkl. τὸ ἐκ τῶν ... ... οἴσπη , u. s. Greg. Cor . 543, u. daselbst die Ausleger.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οἴσυπος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 313.
ἐξ-ηγητής

ἐξ-ηγητής [Pape-1880]

ἐξ-ηγητής , ... ... Dem . 35, 17, er war der Anstifter von Allem. – Der Ausleger, τεράτων καὶ ἐνυπνίων Her . 1, 78. In Athen sind die ἐξηγηταί die Ausleger des heiligen Rechtes, welche die Reinigung der Blutbefleckten besorgten, die Aufsicht über ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-ηγητής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 880.
ἐννέ-ωρος

ἐννέ-ωρος [Pape-1880]

ἐννέ-ωρος , neunjährig; ἐνν. βασίλευε , ... ... . 18, 351; σιάλοισι Od . 11, 311, wo einige alte Ausleger, ὥρα als Jahreszeit auffassend (χρόνος ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐννέ-ωρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 847.
ἀλιτήριος

ἀλιτήριος [Pape-1880]

ἀλιτήριος , ον , 1) dass., ϑεοῦ ἀλιτήριοι , Frevler ... ... . 25. Das ι in der zweiten Sylbe ist kurz; vgl. die Ausleger zu Soph. O. C . 372.]

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀλιτήριος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 99.
κατα-σινάζω

κατα-σινάζω [Pape-1880]

κατα-σινάζω , = Folgdm, l. d . bei Theocr . 30, 32, καί μευ κατεσίναζε , cod. Palat . καί μευ σίναζε κραντήρ; vgl. die Ausleger.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-σινάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1377.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Schnitzler, Arthur

Komtesse Mizzi oder Der Familientag. Komödie in einem Akt

Komtesse Mizzi oder Der Familientag. Komödie in einem Akt

Ein alternder Fürst besucht einen befreundeten Grafen und stellt ihm seinen bis dahin verheimlichten 17-jährigen Sohn vor. Die Mutter ist Komtesse Mizzi, die Tochter des Grafen. Ironisch distanziert beschreibt Schnitzlers Komödie die Geheimnisse, die in dieser Oberschichtengesellschaft jeder vor jedem hat.

34 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon