Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (35 Treffer)
1 | 2
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
αἴτης

αἴτης [Pape-1880]

αἴτης , ὁ , Bettler, nur Gramm. S. προςαίτης .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αἴτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 64.
πτωχός

πτωχός [Pape-1880]

πτωχός , ή, όν , auch 2 Endgn, Soph . (s. unten), bettelarm, gew. subst ., der Bettler , eigtl. (von πτώσσω) der sich duckt od. bückt; Od ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτωχός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 813.
ἀλήτης

ἀλήτης [Pape-1880]

ἀλήτης , ὁ (ἀλάομαι ), ... ... , βίος Her . 3, 52. Gew. Subst ., der Umherirrende, Bettler, Hom. Od . öfters, 14, 124 ἄνδρες ἀλῆται , 17, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀλήτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 95.
δέκτης

δέκτης [Pape-1880]

δέκτης , ὁ (δέχομαι ), der Empfänger, Bettler, Homer einmal, Od . 4, 248. In dieser Stelle nahm ein cyclischer Dichter δέκτῃ als Eigennamen, Δέκτῃ ; Aristarch erklärte = ἐπαίτῃ ; s. Scholl ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δέκτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 543.
πτωχίζω

πτωχίζω [Pape-1880]

πτωχίζω , zum Bettler machen, LXX.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτωχίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 812-813.
ἀν-αιδής

ἀν-αιδής [Pape-1880]

ἀν-αιδής , ές (αἰδώς ), unverschämt, dreist, rücksichtslos, vom Bettler, Od . 17, 449, u. öfter von den Freiern; vgl. Il . 1, 158; κυδοιμός , das niemand verschonende ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-αιδής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 189.
ἄν-αλτος

ἄν-αλτος [Pape-1880]

ἄν-αλτος ( ἄλϑω ), unersättlich, γαστήρ Od . 17, 228. 18, 864; vom Bettler 18, 114.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄν-αλτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 196.
ἐπ-αίτης

ἐπ-αίτης [Pape-1880]

ἐπ-αίτης , ὁ , der fordert, Bettler, Teles Stob. fl . 5, 67; Ath . V, 192 f u. a. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-αίτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 896.
μολοβρός

μολοβρός [Pape-1880]

μολοβρός , ὁ , nach der Erkl. der Alten ὁ μολὼν ἐπὶ βοράν , der Landstreicher und Bettler, der sich bei Andern Essen erbettelt, nach Riemer mit μῶλυς, μωλύνω , mollis zusammenhangend, ein fauler Fettwanst; Od . 17, 219. 18, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μολοβρός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 199-200.
προίκτης

προίκτης [Pape-1880]

προίκτης , ὁ , eigtl. der eine Gabe heischt, der Bettler; κεχρημένῳ ἀνδρὶ προΐκτῃ , Od . 17, 347. 352, u. allein, 449. Einzeln bei Sp ., wie Artemid .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προίκτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 725.
ἀγυρτάζω

ἀγυρτάζω [Pape-1880]

ἀγυρτάζω , einsammeln, herumgehend als Bettler, oder reisend, Gastgeschenke, χρήματα Hom. Od . 19, 284 (ἅπαξ εἰρημ .).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀγυρτάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 25.
μετ-αίτης

μετ-αίτης [Pape-1880]

μετ-αίτης , ὁ , der Bettler, Luc. Necyom . 15.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μετ-αίτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 147.
λευγαλέος

λευγαλέος [Pape-1880]

λευγαλέος (vgl. λυγρός , lugeo , s. Buttm. ... ... p. 19), traurig, unglücklich, elend, πτωχὸς λευγαλέος , ein kummervoller, jammervoller Bettler, Od . 16, 273. 17, 202 u. sonst; λευγαλέοι ἐσόμεσϑα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λευγαλέος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 32-33.
ἐπί-μαστος

ἐπί-μαστος [Pape-1880]

... 964;ος , ἀλήτης Od . 20, 377, entweder ein Bettler, der sich seinen Unterhalt zusammensucht, ὁ τροφὴν μαστεύων , Eust ., ἐνδεὴς ἐπαίτης , Schol ., oder ein aufgelesener, mit ins Haus gebrachter Bettler, ἐπίληπτος , Hesych .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπί-μαστος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 960.
ἀρτο-ζήτης

ἀρτο-ζήτης [Pape-1880]

ἀρτο-ζήτης , ὁ , der Brot suchende Bettler, Schol. Lycophr . 775.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀρτο-ζήτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 363.
προς-αίτης

προς-αίτης [Pape-1880]

προς-αίτης , ὁ , der Bettler, Plut . u. a. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-αίτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 748.
κατα-τοκίζω

κατα-τοκίζω [Pape-1880]

κατα-τοκίζω , durch Zinsen von geliehenem Gelde herunterbringen, zum Bettler machen, Sp . – Pass ., κατατοκιζόμενοι γίνονται πένητες Arist. pol . 2, 12, verarmen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-τοκίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1386.
πτωχ-αλαζών

πτωχ-αλαζών [Pape-1880]

πτωχ-αλαζών , όνος, ὁ, ἡ , prahlerischer Bettler od. bettelhafter Prahler; Phryn. com . b. Schol. Ar. Av . 1279; Ath . VI, 230 c.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πτωχ-αλαζών«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 812.
μῑσό-πτωχος

μῑσό-πτωχος [Pape-1880]

μῑσό-πτωχος , Bettler hassend, ϑεά , Podagra, Lucian. ep . 27 (XI, 403).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μῑσό-πτωχος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 192.
κατα-πτωχεύω

κατα-πτωχεύω [Pape-1880]

κατα-πτωχεύω , zum Bettler, bettelarm machen, Plut. Cat. min . 25; pass . κατεπτωχευμένος , zum Bettler geworden, Cic . 10; ἐν κατεπτωχευμέναις τραφέντα τύχαις , in dürftigen Umständen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-πτωχεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1373.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Stifter, Adalbert

Der Condor / Das Haidedorf

Der Condor / Das Haidedorf

Die ersten beiden literarischen Veröffentlichungen Stifters sind noch voll romantischen Nachklanges. Im »Condor« will die Wienerin Cornelia zwei englischen Wissenschaftlern beweisen wozu Frauen fähig sind, indem sie sie auf einer Fahrt mit dem Ballon »Condor« begleitet - bedauerlicherweise wird sie dabei ohnmächtig. Über das »Haidedorf« schreibt Stifter in einem Brief an seinen Bruder: »Es war meine Mutter und mein Vater, die mir bei der Dichtung dieses Werkes vorschwebten, und alle Liebe, welche nur so treuherzig auf dem Lande, und unter armen Menschen zu finden ist..., alle diese Liebe liegt in der kleinen Erzählung.«

48 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Frühromantik

Große Erzählungen der Frühromantik

1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.

396 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon