Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (85 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἑλκόω

ἑλκόω [Pape-1880]

ἑλκόω , Wunden, Geschwüre verursachen; χρῶτα Eur. Hec . ... ... μου φρένας ἥλκωσεν Eur. Alc . 878; οἴκους Suppl . 223, hast Unheil über das Haus gebracht. – Pass ., eitern, schwären, Medic.; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἑλκόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 799.
σπουδή

σπουδή [Pape-1880]

... σπουδή , ἡ , Eile , Hast, Geschwindigkeit; σπουδὴν ἔχειν , eilen, absolut, Ar. Lys . ... ... 41. – Bes. σπ ουδῇ adverbial; in Eile , in Hast, σπουδῇ δ' ἐς λιμένα προερέσσαμεν , Od . 13, 279, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σπουδή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 925-926.
ποιπνύω

ποιπνύω [Pape-1880]

ποιπνύω , eigtl. schnaufen , vor Hast, Eile außer Athem kommen, dah. übh. eilen , sich rühren und tummeln , eifrig, geschäftig sein , sichs angelegen sein, sauer werden lassen; Il . 8, 219. 14, 155 Od . 3 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποιπνύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 652-653.
σόβησις

σόβησις [Pape-1880]

σόβησις , ἡ , 1) das Scheuchen, Verjagen. – 2) jede heftige Bewegung, Hast, Plut. qu. Rom . 93.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σόβησις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 912.
ῥύπασμα

ῥύπασμα [Pape-1880]

ῥύπασμα , τό , Beschmutzung, Befleckung, Schmutz, Hast . u. a. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥύπασμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 852.
ἄ-δεσμος

ἄ-δεσμος [Pape-1880]

ἄ-δεσμος , ungefesselt, φυλακή , freie Hast, Thuc . 3, 34; Dion. H . 1, 83, u. sonst; auch δεσμὸς ἄδ ., Eur. Suppl . 43, die keine Fessel ist.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄ-δεσμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 33.
ἐξ-εγγυάω

ἐξ-εγγυάω [Pape-1880]

ἐξ-εγγυάω , Einen durch Bürgschaft befreien, sich für Einen, der in Hast kommen soll, verbürgen; ὃν ἐχρῆν δεδεμένον αὐτοὺς φυλάσσειν ἢ τοῖς φίλοις τοῖς ἐμοῖς ἐξεγγυῆσαι ἢ τοῖς ἄρχουσι παραδοῦναι Antiph . 5, 47; ἐξεγγυηϑέντες ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-εγγυάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 874.
ἀπο-πονέω

ἀπο-πονέω [Pape-1880]

ἀπο-πονέω , zu arbeiten aufhören; übertr., ἀποπεπόνηκας τὰ πλεῖστα , hast überstanden, Ar. Th . 252, Suid . ἔληξας τῶν πόνων .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-πονέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 320.
μῑσο-γόης

μῑσο-γόης [Pape-1880]

μῑσο-γόης , ὁ , der Gaukelei haßt, Luc. Pisc . 20.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μῑσο-γόης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 191.
ἐσσύμενος

ἐσσύμενος [Pape-1880]

ἐσσύμενος , partic . von σεύω , w. m. s. – Adv . ἐσσυμένως , eilig, in Hast, ἐμάχοντο Il . 15, 698, ἀποβάντες Od . 14, 346; Pind. frg . 147 u. sp. D . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐσσύμενος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1043.
μῑσο-γύνης

μῑσο-γύνης [Pape-1880]

μῑσο-γύνης , ὁ , der die Weiber haßt, Weiberfeind; Strab . 7, 3, 4, Ath . XIII, 557 e u. A.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μῑσο-γύνης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 191.
ἐξ-εγγύησις

ἐξ-εγγύησις [Pape-1880]

ἐξ-εγγύησις , ἡ , die Bürgschaft, bes. um Einen von der Hast zu befreien, Dem . 24, 77; vgl. Meier att. Proceß p. 521.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐξ-εγγύησις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 874.
λαβρό-συτος

λαβρό-συτος [Pape-1880]

λαβρό-συτος ἦλϑον , schnell fortgerissen, in stürmischer Hast, Aesch. Prom . 603, früher λαβρόσσυτος.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λαβρό-συτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 2.
μῑσο-ψηφιστής

μῑσο-ψηφιστής [Pape-1880]

μῑσο-ψηφιστής , ὁ , der die Rechner haßt, Suid. v . Φιλιστίων .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μῑσο-ψηφιστής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 192.
ὁ

[Pape-1880]

... übersetzt werden, ἐφόνευσας τὸν ἀδελφόν , du hast deinen Bruder getödtet, – Attributive Bestimmungen des Substantivs treten zwischen diese und ... ... τὸν μῦϑον ἔειπες; Il. 1, 552, was hast du da für ein Wort gesagt? statt ποῖός ἐστιν ὁ μῦϑος, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 284-288.
ἧ

[Pape-1880]

ἧ (eigtl. dat . des fem . von ὅς ... ... Soph. El . 1429, eile fort auf dem Wege, den du im Sinne hast; vgl. πῇ, ποῦ, ποῖ; μάρψας ποδός νιν, ἄρϑρον ᾗ λυγίζεται ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἧ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1148.
ὄς

ὄς [Pape-1880]

... , einem braven Mann, u. zu denen hast du nie gehört. – Verschieden hiervon sind die Fälle, wo sich das ... ... μόνος ἔδωκας , Soph. Phil . 659, wo wir übersetzen »denn du hast mir ja gegeben«; vgl. 1348. 1372 El . 899. – ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὄς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 390-394.
νη-

νη- [Pape-1880]

νη- , verneinendes Präfixum, bes. der Adjectiva, doch meist nur ... ... nē nicht zu trennen; in allen Sprachen werden Negationen als Fragewörter gebraucht, »hast du es nicht gethan?« Die Abänderung der Bedeutung wird durch die Verkürzung des ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »νη-«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 250.
ἜΧω

ἜΧω [Pape-1880]

... bei, ἀδελφὴν τὴν ἐμὴν γήμας ἔχεις , du hast sie geheirathet u. hast sie nun zur Frau, Soph. O. R . 577; ... ... Κορινϑίο υς δήσαντες εἶχον , sie banden sie u. dielten sie in Hast, Thuc . 1, 30; πολλὰς ὑφ' ἑαυτῇ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἜΧω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1127-1132.
ὑπό

ὑπό [Pape-1880]

ὑπό , p. u. bes. ep. ὑπαί , wenn die ... ... ' ὑπὸ σκηναῖσιν Ai . 741; τί ἔχεις ὑπὸ τῷ ἱματίῳ ; was hast du unter dem Mantel? Plat. Phaedr . 228 d; εἶχε μάχαιραν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπό«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1207-1210.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Gellert, Christian Fürchtegott

Geistliche Oden und Lieder

Geistliche Oden und Lieder

Diese »Oden für das Herz« mögen erbaulich auf den Leser wirken und den »Geschmack an der Religion mehren« und die »Herzen in fromme Empfindung« versetzen, wünscht sich der Autor. Gellerts lyrisches Hauptwerk war 1757 ein beachtlicher Publikumserfolg.

88 Seiten, 5.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Spätromantik

Große Erzählungen der Spätromantik

Im nach dem Wiener Kongress neugeordneten Europa entsteht seit 1815 große Literatur der Sehnsucht und der Melancholie. Die Schattenseiten der menschlichen Seele, Leidenschaft und die Hinwendung zum Religiösen sind die Themen der Spätromantik. Michael Holzinger hat elf große Erzählungen dieser Zeit zu diesem Leseband zusammengefasst.

430 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon