Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (46 Treffer)
1 | 2 | 3
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἐπ-οικίζω

ἐπ-οικίζω [Pape-1880]

ἐπ-οικίζω , ansiedeln, in eine schon bewohnte Stadt als Kolonist hinbringen, ταῖς πλείοσι πόλεσι τοὺς ἑαυτῷ συστρατευσαμένους ἐπῴκισεν App. B. C . 1, 96; Hisp . 56; übh. mit Kolonisten bevölkern, Paus . 4 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-οικίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1006.
κατα-βιόω

κατα-βιόω [Pape-1880]

κατα-βιόω (s. βιόω ), verleben, das Leben hinbringen; τὸ ἡδέως καταβιῶναι τὸν βίον ἄνευ λυπῶν Plat. Prot . 355 a, öfter; Sp ., περὶ Ῥόδον σοφιστεύων κατεβίωσε Plut. Dem . 24; ἐν τοῖς ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-βιόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1340.
προς-αίρω

προς-αίρω [Pape-1880]

προς-αίρω (s. αἴρω) , etwas Aufgehobenes hinbringen, hintragen, πρόςαιρε τὸ κανοῠν , Pherecrat . bei B. A . 358; med . προςαράμενοι Ath . III, 81 b, zu sich nehmen, essen; τινὶ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-αίρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 748.
δια-θερίζω

δια-θερίζω [Pape-1880]

δια-θερίζω , 1) den Sommer hinbringen, Laur. Lyd . – 2) bei Hesych . = durchschneiden, mähen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-θερίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 578.
κατα-τρῑβή

κατα-τρῑβή [Pape-1880]

κατα-τρῑβή , ἡ , das Einreiben, Schminken, Clem. Al . Auch das Hinbringen, bes. der Zeit, D. L . 6, 24.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-τρῑβή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1386.
συν-δια-ζάω

συν-δια-ζάω [Pape-1880]

συν-δια-ζάω (s. ζάω ), mit Einem das Leben hinbringen, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-δια-ζάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1007.
κατα-χηρεύω

κατα-χηρεύω [Pape-1880]

κατα-χηρεύω , das Leben verwittwet hinbringen, τὸν βίον Dem . 29, 26.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-χηρεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1391.
συγ-κατα-ζάω

συγ-κατα-ζάω [Pape-1880]

συγ-κατα-ζάω (s. ζάω ), sein Leben hinbringen, τινί , mit Einem, Plut. amat . 2.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συγ-κατα-ζάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 964.
κατα-σχολάζω

κατα-σχολάζω [Pape-1880]

κατα-σχολάζω , die Zeit mit Zaudern hinbringen; ἐάν μοι τοῦ χρόνου δοκῆτέ τι κατασχολάζειν Soph. Phil . 127; die Zeit müßig hinbringen, ἐν ἀγρῷ Plut. Timol . 36; κατεσχόλαζε τῆς Γναϑαινίου λέγων ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-σχολάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1384.
δια-ποιμαίνω

δια-ποιμαίνω [Pape-1880]

δια-ποιμαίνω , regieren, βίον , hinbringen, Man . 4, 419.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-ποιμαίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 596.
συν-δια-τριβή

συν-δια-τριβή [Pape-1880]

συν-δια-τριβή , ἡ , das mit einander Hinbringen der Zeit, Sp.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-δια-τριβή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1008.
προς-ευ-σχολέω

προς-ευ-σχολέω [Pape-1880]

προς-ευ-σχολέω , seine Muße womit hinbringen, sich in Muße womit beschäftigen, τινί , Suid .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-ευ-σχολέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 763.
ἌΓω

ἌΓω [Pape-1880]

... (woran man irgend wie thätigen Antheil nimmt) hinbringen, durchführen, bedeutet, merke man noch: ἑορτὴν ἄγει ν , ein ... ... τοῦ βίου τὰς ἡμέρας Ar. Nub . 616, wie man die Tage hinbringen, auf die Geschäfte vertheilen muß; οἵαν ἡμέραν ἄγουσι Xen. Cyr ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἌΓω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 27-29.
αἰών

αἰών [Pape-1880]

αἰών , ῶνος, ὁ , fem. Il . 22, 58 ... ... αἰῶνα τελευτῆσαι , sein Leben endigen, Her . 1, 32; διαφέρειν , hinbringen, 3, 40. – b) lange Zeit, Ewigkeit, μακρὸς αἰών ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αἰών«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 66.
σαόω

σαόω [Pape-1880]

σαόω , = σώζω , vom alten ΣΑΟΣ, σῶς ; davon ... ... κε τάχιστα νέκυν ἐπὶ νῆα σαώσῃ , 17, 692, den Todten unversehrt zum Schiff hinbringen; vgl. 24, 35; Pind . τόλμα μιν ἐσάωσεν , frg ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σαόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 861.
περάω

περάω [Pape-1880]

περάω , fut . περᾱσω , ion. u. ep. ... ... 7, 2, 20, εὐδαίμων, Κροῖσε, περάσεις , du wirst dein Leben glücklich hinbringen. – 3) ursprünlich eins mit dem Vorigen, aber fut . περάσω ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 563-564.
τρύχω

τρύχω [Pape-1880]

τρύχω , aufreiben ; οἶκον , den Haushalt, das Vermögen aufzehren ... ... , vom Hunger aufgerieben werden; τρύχειν βίον ἐν κακότητι , das Leben im Elend hinbringen, Theogn . 909; Solon bei Dem . 19, 255; vom ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τρύχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1157-1158.
δι-άγω

δι-άγω [Pape-1880]

... Plat. Legg . III, 701 c, hinbringen, verleben ; βίον , Ar. Nubb . 462; Plat. ... ... Xen. Cyr . 1, 2, 13; oft auch absolut, sein Leben hinbringen, leben ; mit adv ., πρεπόντως , Plat. Legg . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δι-άγω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 575.
τίθημι

τίθημι [Pape-1880]

τίθημι ( ΘΕ ), 2. Pers. praes . bei Hom ... ... zunächst – 1) im örtlichen Sinne, an einen bestimmten Ort hinsetzen, hinlegen , hinbringen, φύσας μέν ῥ' ἀπάνευϑε τίϑειπυρός , Il . 18, 412; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τίθημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1109-1113.
παρ-άγω

παρ-άγω [Pape-1880]

παρ-άγω (s. ἄγω ), daneben, zur ... ... App. B. C . 2, 101; – τὸν χρόνον , die Zeit hinbringen, hinziehen, Plut. Fab. Max . 5 u. öfter; τὴν πρᾶξιν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρ-άγω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 475.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Hoffmann, E. T. A.

Nachtstücke

Nachtstücke

E.T.A. Hoffmanns zweiter Erzählzyklus versucht 1817 durch den Hinweis auf den »Verfasser der Fantasiestücke in Callots Manier« an den großen Erfolg des ersten anzuknüpfen. Die Nachtstücke thematisieren vor allem die dunkle Seite der Seele, das Unheimliche und das Grauenvolle. Diese acht Erzählungen sind enthalten: Der Sandmann, Ignaz Denner, Die Jesuiterkirche in G., Das Sanctus, Das öde Haus, Das Majorat, Das Gelübde, Das steinerne Herz

244 Seiten, 8.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantische Geschichten II. Zehn Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.

428 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon