Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (61 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
λόφος

λόφος [Pape-1880]

... Nacken der Zugthiere, der unter das Joch gespannt, von diesem gerieben wird; von Pferden, πολὺς δ' ἀνεκήκιεν ... ... ζυγῷ λόφον δικαίως εἶχον Soph. Ant . 292, den Nacken unter dem Joch halten, d. i. geduldig gehorchen. – 2) wahrscheinlich von der ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λόφος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 65.
ζυγόν

ζυγόν [Pape-1880]

ζυγόν , τό (nach Plat. Cratyl . 418 d ... ... δύω ἄγον , vgl. aber jugum , ζεύγνυμι ), – 1) das Joch , mit welchem zwei Rinder od. Pferde vor den Pflug od. Wagen gespannt ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ζυγόν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1141.
ζυγός

ζυγός [Pape-1880]

ζυγός , ὁ , 1) gew. im sing ., = ζυγόν , sowohl in der Bdtg Joch ( H. h. Cer . 217, sonst ist bei Hom . das genus nicht zu unterscheiden), ἄγειν ὑπὸ τὸν ζυγόν τινα , unterjochen, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ζυγός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1141.
κύφων

κύφων [Pape-1880]

κύφων , ωνος, ὁ , das krummgebogene Holz ; – a) zum Ziehen des Pfluges, Joch , Theogn . 1201; von einem andern Theile des Wagens, Poll . 1, 143, κυφῶνες . – b) zum Krummschließen u. Foltern der Missethäter ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κύφων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1539.
ὑπ-άγω

ὑπ-άγω [Pape-1880]

ὑπ-άγω (s. ἄγω ), darunter führen; ὑπάγειν ἵππους ζυγόν , Pferde unters Joch bringen, anspannen, Il. 16, 148. 23, 291. 24, 279; auch bloß ὑπάγειν ἵππους , Od . 6, 73. – Uebertr., ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπ-άγω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1179-1180.
ζεῦγος

ζεῦγος [Pape-1880]

ζεῦγος , τό , ein Joch od. Gespann Zugvieh, zwei zusammengejochte Rinder od. Maulthiere, Il . 18, 543; Ackergespann, βοεικόν Thuc . 4, 128; Plat. Lys . 208 b u. öfter, wie Sp.; auch Fuhrwerk, ζεύγεϊ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ζεῦγος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1138.
ζεῦγμα

ζεῦγμα [Pape-1880]

ζεῦγμα , τό , Verbindung, Joch; ἀνάγκης Eur. I. A . 443; λιμένος , Hafensperre, Thuc . 7, 70; vgl. D. Sic . 13, 14; Schiffbrücke, Pol . 3, 46, 2; τῶν ποταμῶν D ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ζεῦγμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1137.
ζεύγλη

ζεύγλη [Pape-1880]

ζεύγλη , ἡ , das Joch , bes. der Theil des ζυγόν , der den Nacken des Zugthieres umgiebt, dah. ein ζυγόν zwei ζεῠγλαι hat, Il . 19, 406; Pind. P . 4, 227; κνώδαλα ζεύγλαισι δουλεύοντα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ζεύγλη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1137.
ἄμπρον

ἄμπρον [Pape-1880]

ἄμπρον , τό , nach VLL. das Zugseil der Ochsen oder das Joch derselben, διαμπερὲς τῶν ζυγῶν δεδεμένον . Auch ἄμπρος , ὁ , wird erwähnt.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄμπρον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 129.
μέσαβον

μέσαβον [Pape-1880]

μέσαβον , τό (nach den Alten von μέσος u. βοῦς) , Jochriemen, der lederne Riemen, mit dem das gemeinschaftliche Joch zweier Zugthiere in der Mitte an der Deichsel befestigt ward, Hes. O ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μέσαβον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 136.
μεσαβόω

μεσαβόω [Pape-1880]

μεσαβόω , das Joch auflegen, anspannen, in poet, Form μεσσ ., Lycophr . 817.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεσαβόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 136.
σύ-ζυγος

σύ-ζυγος [Pape-1880]

σύ-ζυγος , zusammen in ein Joch gespannt, verbunden, bes. vermählt, Aesch. Ch . 591; ἡ σύζυγος , die Gemahlinn, Eur. Alc . 315. 343; ἐὰν δὲ σύζυγον λάβω τινά , einen Genossen, Ar. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σύ-ζυγος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 972.
λέπαδνον

λέπαδνον [Pape-1880]

... , der breite, lederne Riemen, welcher das Joch, ζυγόν , unter dem Halse der Wagenpferde oder anderes Zugviehes zusammenhielt und ... ... 730. 19, 393, vgl. Apoll. L. H . Uebh. das Joch, λέπαδν' ἐπ' αὐχένων τίϑησι Aesch. Pers . 187; übertr ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λέπαδνον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 29.
ὑπο-κύπτω

ὑπο-κύπτω [Pape-1880]

ὑπο-κύπτω , sich darunter bücken, bes. sich unter das Joch, unter die Oberherrschaft beugen, sich Einem unterwerfen, Μῆδοι ὑπέκυψαν Πέρσῃσι Her . 1, 130, vgl. 6, 25. 109; Jac. Ach. Tat. p . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-κύπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1222.
δύς-λοφος

δύς-λοφος [Pape-1880]

δύς-λοφος , 1) schwer für den ... ... πόνοι , Aesch. Prom . 930. – 2) den Nacken ungern unters Joch beugend, widerspänstig, αὐχήν , Theogn . 1019; ἡμίονοι , Ael. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δύς-λοφος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 683.
ὁμό-ζυγος

ὁμό-ζυγος [Pape-1880]

ὁμό-ζυγος , zusammengejocht, zusammengespannt mit einem Andern, zunächst von zwei in dasselbe Joch gespannten Zugthieren, u. übertr. = verbunden, zusammenpassend, übereinstimmend; Schol. Lycophr . 1114; Maneth . 4, 602; Nonn. D . 9, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁμό-ζυγος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 334.
ὀκτά-πους

ὀκτά-πους [Pape-1880]

ὀκτά-πους , ποδος , achtfüßig, acht Fuß lang; nach Luc. Scyth . 1 hieß so bei den Scythen, wer ein Joch, zwei Ochsen besaß.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀκτά-πους«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 317.
ἀπο-ζυγόω

ἀπο-ζυγόω [Pape-1880]

ἀπο-ζυγόω , aus dem Joch spannen?

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-ζυγόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 302.
ζυγουλκὸς

ζυγουλκὸς [Pape-1880]

ζυγουλκὸς βοῦς , Moschion bei Stob. ecl . 1 p. 244, im Joch ziehend.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ζυγουλκὸς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1141.
ζεύγληθεν

ζεύγληθεν [Pape-1880]

ζεύγληθεν , aus dem Joch, Ap. Rh . 3, 1319.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ζεύγληθεν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1137.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Jean Paul

Vorschule der Ästhetik

Vorschule der Ästhetik

Jean Pauls - in der ihm eigenen Metaphorik verfasste - Poetologie widmet sich unter anderem seinen zwei Kernthemen, dem literarischen Humor und der Romantheorie. Der Autor betont den propädeutischen Charakter seines Textes, in dem er schreibt: »Wollte ich denn in der Vorschule etwas anderes sein als ein ästhetischer Vorschulmeister, welcher die Kunstjünger leidlich einübt und schulet für die eigentlichen Geschmacklehrer selber?«

418 Seiten, 19.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.

424 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon