Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (49 Treffer)
1 | 2 | 3
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
δέρη

δέρη [Pape-1880]

δέρη , ἡ , = δειρή , 1) Hals, Nacken, Aesch. Ag . 849. 1238; Eur. El . 485. – 2) Schlund, Kehle, Aesch. Ag . 320; Eur. Or . 41. – Nach Hesych . auch ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δέρη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 548.
λόφος

λόφος [Pape-1880]

... δειρή von δέρω ), 1) eigtl. der Nacken der Zugthiere, der unter das Joch gespannt, ... ... οὐδ' ὑπὸ ζυγῷ λόφον δικαίως εἶχον Soph. Ant . 292, den Nacken unter dem Joch halten, d. i. geduldig gehorchen. – 2) wahrscheinlich von der Mähne auf dem Nacken der Pferde entnommen, Helmbusch , oft bei Hom ., bei dem ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λόφος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 65.
λοφιά

λοφιά [Pape-1880]

λοφιά , ἡ , der Nacken oder Rücken an den Thieren, die Mähnen oder Borsten haben, nach Arist. part. an . 2, 14 bes. des Pferdes, vgl. H. A . 2, 1 u. χαίτη , auch die Mähnen od. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λοφιά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 64.
αὐχήν

αὐχήν [Pape-1880]

αὐχήν , ένος, ὁ , 1) Nacken, Genick, von Menschen u. Thieren, von Hom . an überall; auch der ganze Hals; Il . 8, 326 11, 40; vgl. Arist. H. A . 1, 12. – 2) übertr ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αὐχήν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 405.
ζεύγλη

ζεύγλη [Pape-1880]

ζεύγλη , ἡ , das Joch , bes. der Theil des ζυγόν , der den Nacken des Zugthieres umgiebt, dah. ein ζυγόν zwei ζεῠγλαι hat, Il . 19, 406; Pind. P . 4, 227; κνώδαλα ζεύγλαισι δουλεύοντα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ζεύγλη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1137.
ἄσιλλα

ἄσιλλα [Pape-1880]

ἄσιλλα , ἡ , das über dem Nacken auf beiden Schultern ruhende Tragholz, die Trage, Simon . bei Arist. rhet . 1, 7 (223 bei Schneidew.); Alciphr . 1, 1. Vgl. ἀναφορεύς . Davon

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄσιλλα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 370.
εὔ-λοφος

εὔ-λοφος [Pape-1880]

εὔ-λοφος , 11 ... ... ; κράνος Hel . 7, 5. – 2) mit gutem, geduldigem Nacken, gehorsam, νῶτος Lycophr . 776; εὐλόφως φέρειν , Soph .; mit starkem Nacken, αὐχήν , VLL.; so εὐλόφως ἀγωνίζεσϑαι , Suid .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὔ-λοφος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1079.
ὑψ-αύχην

ὑψ-αύχην [Pape-1880]

ὑψ-αύχην , ενος , mit hohem Nacken od. Halse; von einer Flasche Ep. ad . 77 (V, 135); gew. übtr., stolz, sich brüstend, Ἑσπερίη Agath . 56 (IX, 641); auch Apollo heißt so ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑψ-αύχην«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1246.
εὐ-αύχην

εὐ-αύχην [Pape-1880]

εὐ-αύχην , ενος , mit schönem Nacken, Tzetz. PH . 478.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐ-αύχην«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1058.
τράχηλος

τράχηλος [Pape-1880]

τράχηλος , ὁ , 1) der Hals, der Nacken; τράχηλον σώματος χωρὶς τεμών , Eur. Bacch . 241, u. öfter; Her . 2, 40; Plat. Tim . 75 d u. Folgde; Callim. fr . 98 hat einen heterogenen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τράχηλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1135.
τραχᾱλᾶς

τραχᾱλᾶς [Pape-1880]

τραχᾱλᾶς , ᾶντος, ὁ , Beiname Constantin's des Großen, dor. statt τραχηλᾶς , mit starkem Nacken, παχὺς τὸν αὐχένα ; aber Aurel. Vict . erklärt es durch irrisor , wie Ptolem. physiogn . bemerkt ὁ παχὺς ἅμα καὶ εὐμήκης ϑυμικὸν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τραχᾱλᾶς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1135.
αὐχένιος

αὐχένιος [Pape-1880]

αὐχένιος , zum Nacken gehörig, τένοντες , die Nackensehnen, Od . 3, 450. – Nach Hesych . bei Antiphon . χιτῶνος εἶδος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αὐχένιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 405.
δύς-λοφος

δύς-λοφος [Pape-1880]

... δύς-λοφος , 1) schwer für den Nacken, nackenbeschwerend, ζεύγλη , Theogn . 846; πόνοι , Aesch. Prom . 930. – 2) den Nacken ungern unters Joch beugend, widerspänstig, αὐχήν , Theogn . 1019; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δύς-λοφος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 683.
ῥιψ-αύχην

ῥιψ-αύχην [Pape-1880]

ῥιψ-αύχην , ὁ, ἡ , den Nacken werfend, bäumend, b.s. vom Pferde, auch von muthigen, trotzigen, hoffartigen Menschen, ἀλαλαί τε ὀρινόμεναι ῥιψαύχενι σὺν κλόνῳ , Pind. frg . 224.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥιψ-αύχην«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 846.
ὑψι-τένων

ὑψι-τένων [Pape-1880]

ὑψι-τένων , οντος, ὁ, ταῦρος , mit hochgespannten, starken Sehnen an Hals u. Nacken, Phocyl . 190; Hesych . erkl. es auch ὑψηλαύχην .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑψι-τένων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1248.
τραχηλιάω

τραχηλιάω [Pape-1880]

τραχηλιάω , seinen Nacken stolz in die Höhe werfen, ihn stolz gebogen tragen, bes. vom Pferde; übertr., stolz einhergehen, auch halsstarrig sein, LXX.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τραχηλιάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1135.
λασι-αύχην

λασι-αύχην [Pape-1880]

λασι-αύχην , ενος , mit zottigem, dichtbehaartem Nacken, der Stier, H. h. Merc . 224, der Bär, H. h . 6, 46; ἵππος , Soph. Ant . 357; λοφιᾶς λασιαύχενα χαίτην Ar ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λασι-αύχην«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 17.
φριξ-αύχην

φριξ-αύχην [Pape-1880]

φριξ-αύχην , ενος , mit sträubendem Halse, Nacken, mit aufgerichteten Mähnen; vom Delphin Arion 1, 8; κάπρος poet . bei Plut. coh. ira 14.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φριξ-αύχην«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1307.
ἀμφι-τείνω

ἀμφι-τείνω [Pape-1880]

ἀμφι-τείνω (s. τείνω ), ringsum ausspannen, δέρῃ χέρας Eur. Or . 1042, die Hände um den Nacken schlingen, sp. D .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀμφι-τείνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 144.
πρηϋ-τένων

πρηϋ-τένων [Pape-1880]

πρηϋ-τένων , οντος, ὁ , mit gezähmtem, gebändigtem Nacken, ταῠρος , Phil . 27 (IX, 299).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρηϋ-τένων«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 700.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Strindberg, August Johan

Gespenstersonate

Gespenstersonate

Kammerspiel in drei Akten. Der Student Arkenholz und der Greis Hummel nehmen an den Gespenstersoirees eines Oberst teil und werden Zeuge und Protagonist brisanter Enthüllungen. Strindberg setzt die verzerrten Traumdimensionen seiner Figuren in steten Konflikt mit szenisch realen Bildern. Fließende Übergänge vom alltäglich Trivialem in absurde Traumebenen entlarven Fiktionen des bürgerlich-aristokratischen Milieus.

40 Seiten, 3.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.

444 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon