Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (32 Treffer)
1 | 2
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἌΓΗ

ἌΓΗ [Pape-1880]

ἌΓΗ ( ἄγαμαι), ἡ , Bewunderung, Staunen, Hom . dreimal, in der Vbdg ἄγη μ' ἔχει , Iliad . 21, 221 Odyss . 3, 227. 16, 243. – Her . verb. es mit φϑόνος 6, 61; Neid ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἌΓΗ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 13.
ἀτύζω

ἀτύζω [Pape-1880]

ἀτύζω , ἀτύξω , in Schrecken, Staunen setzen, ἀτύξαι Ap. Rh . 1, 465; Theocr . 1, 56; pass., Hom . ἀτυζομένους ὑπὸ καπνοῦ, betäubt, Il . 8, 183; ἀτυζομένη ἀπολέσϑαι , bis zum Tode betäubt, 22 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀτύζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 390.
τάφος [2]

τάφος [2] [Pape-1880]

τάφος , τό , Staunen, Verwunderung; τάφος δ' ἕλε πάντας , Od . 21, 122. 24, 441; τάφος δέ οἱ ἦτορ ἵκανεν , 23, 93; H. h . 6, 37.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τάφος [2]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1075.
δεινός

δεινός [Pape-1880]

δεινός (Wurzel Δι -, verwandt δίον, δίεσϑαι, δέος, δείδω ), furchtbar ; überhaupt Alles, was das gewöhnliche Maaß überschreitet u. dadurch Staunen od. Furcht einflößt, Plat. Lach . 198 b δεινὰ ἡγούμεϑα ἃ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δεινός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 538-539.
τέθηπα

τέθηπα [Pape-1880]

τέθηπα , perf . mit Präsensbedeutung von der Wurzel ΘΗΠ oder ΘΑΦ , wozu der aor . ἔταφον, ταφών gehört, – staunen, sich verwundern ; ϑυμός μοι ἐνὶ στήϑεσσι τέϑηπεν , Od . 23, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τέθηπα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1079.
θαμβέω

θαμβέω [Pape-1880]

θαμβέω , staunen, erstaunen; λαοὶ δ' αὖ ϑηεῠντό τε ϑάμβησάν τε Il . 23, 728; 24, 484; οἱ δ' ἀνὰ ϑυμὸν ἐϑάμβεον Od . 4, 638; ϑάμβησαν καὶ πάντας ὑπὸ χλωρὸν δέος εἷλεν Il . 8, 77; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θαμβέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1185.
θάμβος

θάμβος [Pape-1880]

... 79 (vgl. τάφος, τέϑηπα ), Staunen , Erstaunen, Verwunderung, Entsetzen; ϑάμβος δ' ἔχεν εἰςορόωντας Il ... ... . 180; in Prosa, ὁ στόλος οὐχ ἧσσον τόλμης τε ϑάμβει , Staunen über das Wagniß, καὶ ὄψεως λαμπρότητι περιβόητος ἐγένετο Thuc . 6 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θάμβος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1185.
ἀ-χανής

ἀ-χανής [Pape-1880]

ἀ-χανής , ές (χαίνω ), 1) den Mund nicht öffnend, geschlossen, Theophr .; vor Staunen nicht redend, stumm, neben ἄφωνος Hegesipp . bei Ath . VII ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-χανής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 417.
ἀ-φασία

ἀ-φασία [Pape-1880]

ἀ-φασία ( φημί , vgl. ἀμφασία), ἡ , Sprachlosigkeit, bes. die Bestürzung, die Einen verstummen läßt, Staunen, τίς ἀφασία μ' ἔχει Ar. Th . 904, wie Eur ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-φασία«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 407.
θαυμάζω

θαυμάζω [Pape-1880]

θαυμάζω , ion. ϑωϋμάζω u. ϑωμάζω , fut . ... ... , Xen. Hell . 5, 1, 14 Din . 2, 15, staunen , anstaunen, steh verwundern ; absolut, ἡμεῖς δ' ἑσταότες ϑαυμάζομεν Il ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θαυμάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1188.
θαμβαίνω

θαμβαίνω [Pape-1880]

θαμβαίνω , = ϑαμβέω , staunen, anstaunen, bewundern, H. h. Ven . 84 Merc . 407.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θαμβαίνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1185.
θάμβησις

θάμβησις [Pape-1880]

θάμβησις , ἡ , das Staunen, Erschrecken, Maneth . 4, 365.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θάμβησις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1185.
ἐκ-θαμβέω

ἐκ-θαμβέω [Pape-1880]

ἐκ-θαμβέω , sehr staunen, Orph. Arg . 1217; pass . ganz betäubt werden, Ev. Marc . 9, 15.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-θαμβέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 760.
θαμβήτειρα

θαμβήτειρα [Pape-1880]

θαμβήτειρα , ἡ , die in Staunen u. Furcht Setzende, von den Erinyen, Orph. Arg . 970.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »θαμβήτειρα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1185.
κατα-πλήσσω

κατα-πλήσσω [Pape-1880]

κατα-πλήσσω , att. -π&# ... ... ;ττω (vgl. πλήσσω ), niederschlagen, bes. in Furcht oder Staunen u. Bewunderung setzen; πάντων τῶν δεινῶν ὁ φόβος μάλιστα καταπλήττει τὰς ψυχάς ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατα-πλήσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1370-1371.
κατά-πληξις

κατά-πληξις [Pape-1880]

κατά-πληξις , ἡ , das Niederschlagen, in Furcht, Staunen, Verwunderung Setzen, die Niedergeschlagenheit; κατάπληξις αὐτ οῖς ἐγένετο, εἰ πέρας μηδὲν ἔσται Thuc . 7, 42; καὶ ἀπραγία τῶν στρατοπέδων Pol . 3, 103, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατά-πληξις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1370.
ἐκ-παγλέομαι

ἐκ-παγλέομαι [Pape-1880]

ἐκ-παγλέομαι , nur im part. praes ., sich höchlich verwundern, staunen, Her . 7, 181. 8, 29; ὡς οὔτε φεύγετε οὔτε ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-παγλέομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 770-771.
ἐμ-πληκτικός

ἐμ-πληκτικός [Pape-1880]

ἐμ-πληκτικός , ή, όν , leicht zu erschrecken, in Staunen zu versetzen; καὶ ἀνόητα ϑέατρα Plut. Symp . 9, 15 E. Dah. thöricht, im superl. Sull . 34.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐμ-πληκτικός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 814.
προ-εκ-πλήσσω

προ-εκ-πλήσσω [Pape-1880]

προ-εκ-πλήσσω (s. πλήσσω) , vorher erschrecken, in Staunen setzen; Plut. Lys . 25; προεκπλήξας τὸ ϑέατρον , Luc. adv. indoct . 8; perf. pass., Alex . 16.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-εκ-πλήσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 719.
ἀπ-εκ-λανθάνω

ἀπ-εκ-λανθάνω [Pape-1880]

ἀπ-εκ-λανθάνω , nur med ., ἀπεκλελάϑεσϑε ϑάμβευς Od . 24, 394, ganz vergesset, lasset alles Staunen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπ-εκ-λανθάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 285.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Hoffmann, E. T. A.

Die Serapionsbrüder

Die Serapionsbrüder

Als Hoffmanns Verleger Reimer ihn 1818 zu einem dritten Erzählzyklus - nach den Fantasie- und den Nachtstücken - animiert, entscheidet sich der Autor, die Sammlung in eine Rahmenhandlung zu kleiden, die seiner Lebenswelt entlehnt ist. In den Jahren von 1814 bis 1818 traf sich E.T.A. Hoffmann regelmäßig mit literarischen Freunden, zu denen u.a. Fouqué und Chamisso gehörten, zu sogenannten Seraphinen-Abenden. Daraus entwickelt er die Serapionsbrüder, die sich gegenseitig als vermeintliche Autoren ihre Erzählungen vortragen und dabei dem serapiontischen Prinzip folgen, jede Form von Nachahmungspoetik und jeden sogenannten Realismus zu unterlassen, sondern allein das im Inneren des Künstlers geschaute Bild durch die Kunst der Poesie der Außenwelt zu zeigen. Der Zyklus enthält unter anderen diese Erzählungen: Rat Krespel, Die Fermate, Der Dichter und der Komponist, Ein Fragment aus dem Leben dreier Freunde, Der Artushof, Die Bergwerke zu Falun, Nußknacker und Mausekönig, Der Kampf der Sänger, Die Automate, Doge und Dogaresse, Meister Martin der Küfner und seine Gesellen, Das fremde Kind, Der unheimliche Gast, Das Fräulein von Scuderi, Spieler-Glück, Der Baron von B., Signor Formica

746 Seiten, 24.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantische Geschichten. Elf Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für diese preiswerte Leseausgabe elf der schönsten romantischen Erzählungen ausgewählt.

442 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon