Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (41 Treffer)
1 | 2 | 3
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
σῖτος

σῖτος [Pape-1880]

σῖτος , ὁ , Weizen, übh. Getreide, Korn ; im natürlichen Zustande, σῖτον καὶ σπείρουσι καὶ σιτέονται , Her . 4, 17; daher σίτου ἀκμάζοντος , Thuc . 2, 19; Xen. Hell . 1, 3, 4; σίτου ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σῖτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 886.
ὄμπνη

ὄμπνη [Pape-1880]

ὄμπνη , ἡ , die Nahrung, τροφή ... ... Feldfrüchten, VLL.; für Getreide braucht es Lycophr . 621; in Griechenland bes. Weizen u. Gerste; – ὄμπναι sind auch die mit Honig zu Opferkuchen zubereiteten Feldfrüchte, bes. Weizen, Poll . 1, 28; – Nic. Al . 450 nennt ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὄμπνη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 342.
πῡρός

πῡρός [Pape-1880]

πῡρός , ὁ , der Weizen ; ἐπεὶ κατὰ πυρὸν ἄλεσσαν , Od . 20, 109; als Pferdefutter, Il . 10, 569; gew. im plur ., vgl. Od . 4, 604; neben κριϑαί , 9, 110. 19, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πῡρός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 824.
κοπτή

κοπτή [Pape-1880]

κοπτή , ἡ , eine Art Kuchen aus zerstoßenen Stoffen bereitet, bes. aus Sesam u. Weizen; κοπταὶ σησαμίδες Artemidor . 1, 72; Sopat . bei Ath . XIV, 649 a; κοπτῆς πλάκες Strat . 54 (XII, 212); ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοπτή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1484.
μήλ-ωψ

μήλ-ωψ [Pape-1880]

μήλ-ωψ , οπος , wie ein Apfel anzusehen, apfel ... ... bes. quittenfarbig, quittengelb; μήλοπα καρπὸν ἀλετρεύειν , die gelbe Frucht, den goldgelben Weizen mahlen, Od . 7, 104; vgl. VLL.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μήλ-ωψ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 174.
σῑτίον

σῑτίον [Pape-1880]

σῑτίον , τό , gew. plur . τὰ σιτία , 1) Speise von Weizen oder Getreide, Brot, oft bei Her ., z. B. Αἰγύπτιοι ἀπὸ ὀλυρέων ποιέονται σιτία , 2, 36. – 2) übh. Speise, Kost, Nahrungsmittel, bes. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σῑτίον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 885.
κοῦρμι

κοῦρμι [Pape-1880]

κοῦρμι , τό , auch κόρμα , ein von Gerste bereiteter Trank, eine Art Bier, auch mit Honig vermischt, bei den Aegyptiern; auch aus Weizen bereitet, in Spanien u. in Britannien, Diosc .; vgl. Plin. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κοῦρμι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1496.
πύρινος [2]

πύρινος [2] [Pape-1880]

πύρινος , wie πύριμος u. πυράμινος , vom Weizen; Posidon . bei Ath . IV, 152 c; Xen. An . 4, 5, 31; vgl. Schol. Ap. Rh. 1, 45; ἄχνη , Babr . 117, 7 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πύρινος [2]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 822.
ῥαβδίζω

ῥαβδίζω [Pape-1880]

ῥαβδίζω , mit der Ruthe, dem Stocke schlagen, streichen; Pherecrat . bei B. A . 113, 5; Ar. Lys . 587; Theophr.; N. T .; πυρούς , Weizen ausdreschen, LXX.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥαβδίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 829.
σῑτινός

σῑτινός [Pape-1880]

σῑτινός , zum Weizen, übh. zum Getreide gehörig, was vom Weizen, Getreide ist, Sp ., wie Geopon .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σῑτινός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 885.
πῡρίτης

πῡρίτης [Pape-1880]

πῡρίτης , ὁ , fem . -ῖτις , von Weizen. ἄρτος , Ath.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πῡρίτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 823.
πύριμος

πύριμος [Pape-1880]

πύριμος , vom Weizen, Eur. frg. Erechth . 15.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πύριμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 822.
πῡραμοῦς

πῡραμοῦς [Pape-1880]

πῡραμοῦς , ὁ , statt πυραμόεις , ein Kuchen von geröstetem Weizen mit Honig ( Ath . III, 144 b, ἄρτος διὰ σησάμων πεττόμενος καὶ τάχα ὁ αὐτὸς τῷ σησαμίτῃ ὤν ), Ar. Equ . 277, den der bekam, welcher die Nacht über ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πῡραμοῦς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 820.
ὠμή-λυσις

ὠμή-λυσις [Pape-1880]

ὠμή-λυσις , ἡ , eigtl. ὠμὴ λύσις , geschrotenes Mehl von ungeröstetem Getreide, gew. Gerste, Weizen, κριϑίνη oder πυρίνη , es wurde bes. als Arzneimittel zu Umschlägen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὠμή-λυσις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1410.
ζεό-πῡρον

ζεό-πῡρον [Pape-1880]

ζεό-πῡρον , τό , eine Getreideart, zwischen Spelt u. Weizen, Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ζεό-πῡρον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1137.
πῡράμινος

πῡράμινος [Pape-1880]

πῡράμινος , poet. = πύρινος , von Weizen; Hes. frg . 2, 2; vgl. Polyaen . 4, 3, 32 u. κριϑάμινος .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πῡράμινος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 820.
πῡρο-φόρος

πῡρο-φόρος [Pape-1880]

... πῡρο-φόρος , Weizen tragend od. hervorbringend; ἄρουρα, πεδίον , Il . 12, 314 ... ... nat . 15; Long. 1, 1; – auch νῆες , Weizen herbeiführend, Bacchyl . bei Ath . II, 39 f.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πῡρο-φόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 824.
σῑτο-φάγος

σῑτο-φάγος [Pape-1880]

σῑτο-φάγος , Weizen, Getreide, Brot essend; Od . 9, 191; Her . 4, 109; gew. Bezeichnung der Menschen, wie σῖτον ἔδοντες , Luc. Alex . 15.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σῑτο-φάγος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 886.
πῡρη-φάτος

πῡρη-φάτος [Pape-1880]

πῡρη-φάτος , Weizen tödtend, λάτρις Δήμητρος , Philp . 76 (VII, 394), vom Mühlsteine, nach μυλήφατος gebildet.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πῡρη-φάτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 821.
σῑτο-φόρος

σῑτο-φόρος [Pape-1880]

σῑτο-φόρος , 1) Weizen, Getreide tragend, übh. Nahrung, Essen tragend, bringend, führend, von Lastthieren, Her . 1, 80. 3, 154. 7, 125. – 2) Weizen, Getreide hervorbringend, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σῑτο-φόρος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 886.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Stifter, Adalbert

Nachkommenschaften

Nachkommenschaften

Stifters späte Erzählung ist stark autobiografisch geprägt. Anhand der Geschichte des jungen Malers Roderer, der in seiner fanatischen Arbeitswut sich vom Leben abwendet und erst durch die Liebe zu Susanna zu einem befriedigenden Dasein findet, parodiert Stifter seinen eigenen Umgang mit dem problematischen Verhältnis von Kunst und bürgerlicher Existenz. Ein heiterer, gelassener Text eines altersweisen Erzählers.

52 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.

444 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon