Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (14 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
κρᾱτήρ

κρᾱτήρ [Pape-1880]

κρᾱτήρ , ῆρος, ὁ , ion. u. ep. κρητήρ , das Mischgefäß , in welchem man den Wein mit Wasser mischte, da man gewöhnlich beim Mahle nicht reinen Wein trank, u. aus welchem man dann die Becher füllte; κρητῆρα κερασσάμενος μέϑυ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κρᾱτήρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1502.
παρ-οινέω

παρ-οινέω [Pape-1880]

παρ-οινέω , beim Wein sich schlecht betragen, παροινήσας καὶ ὀργισϑείς , Plat. Euthyphr . 4 c u. A.; εἴς τινα , Ar . bei Ath . X, 422 e; ὕβρει καὶ ἀκολασίᾳ παροινῶν εἰς ἄνδρα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρ-οινέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 525.
οἰν-όπτης

οἰν-όπτης [Pape-1880]

οἰν-όπτης , ὁ , Weinschauer, der beim Trinken darauf sehen mußte, daß man das rechte Maaß Wasser zum Wein mischte, Ath . X, 425 b aus Eupol ., vgl. Phot ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οἰν-όπτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 307.
ἐπ-οίνιος

ἐπ-οίνιος [Pape-1880]

ἐπ-οίνιος , beim Wein, zum Wein, ὕμνον ἀείδειν Nonn. D . 11, 300; χορός 17, 383.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-οίνιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1007.
ἐπι-οίνιον

ἐπι-οίνιον [Pape-1880]

ἐπι-οίνιον ἆϑλον , beim Wein, Theogn . 971.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-οίνιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 967.
οἶνος

οἶνος [Pape-1880]

... mit Wasser gemischt; ἐν οἴνῳ , beim Weine, Ar. Lys . 1227; auch von weinähnlichen, ... ... , Lotoswein 4, 177; diesen weinähnlichen Getränken wird der echte Wein als οἶνος ἀμπέλινος entgeggstzt, 2, 60. – Der Wein wurde übrigens mit verschiedenen Ingredienzien abgezogen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οἶνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 307.
λοιβή

λοιβή [Pape-1880]

... ( λείβω ), das Trankopfer, bes. von Wein; οὐ γάρ μοί ποτε βωμὸς ἐδεύετο λοιβῆς , Il . 4, ... ... Ap. Rh . 2, 291, λοιβὴν Στυγὸς ὤμοσεν , er schwur beim Hinfluthen der Styr. – Einzeln auch in Prosa, οἴνου , Plat ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λοιβή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 61.
παρά

παρά [Pape-1880]

... , An. 1, 1, 5, wer von denen, die beim König waren, von diesem zu ... ... Ap. Rh . 1, 458, παρὰ δαιτὶ καὶ οἴνῳ , beim Wein, ist auch vorzugsweise an den Ort zu denken (vgl. III ... ... den Andern mühen, mehr als die Andern, so steht auch beim compar . ἀμείνονες καὶ παρὰ τὴν ἑαυτῶν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 467-470.
μετά

μετά [Pape-1880]

... Thränen, Apol . 34 c; μετ' οἴνου καὶ παιδιᾶς , beim Wein, im Scherz, Thuc . 6, 28, μετὰ τοῦ γυμνάζεσϑαι ... ... – Der sing . steht beim dat . nur mit folgdn Collectivis, μετὰ στρατῷ , unter dem ... ... , der Spur der Göttinn ging er nach, 5, 193, öfter; auch beim Aufstellen, hinter einen Andern ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μετά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 141-144.
ἀείρω

ἀείρω [Pape-1880]

... χεῖρα , er hebe die Hand hoch, beim Abstimmen, Xen. An . 5, 6, 33, dem ἀνατείνειν ... ... aber μή μοι οἶνον ἄειρε Il . 6, 264, erhebe den Wein (im Becher) nicht, um ihn mir zu reichen; vgl. αἶρε ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀείρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 40-41.
κήρῡξ

κήρῡξ [Pape-1880]

κήρῡξ , ῡκος, ὁ ( fem . ... ... . 3, 245. 248. 274 Od . 20, 276, warten auch beim Opferschmause und größeren Festen auf, welche die Fürsten geben, mischen den Wein und vertheilen ihn, Il . 7, 183. 18, 558 u. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κήρῡξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1434-1435.
πάρ-οινος

πάρ-οινος [Pape-1880]

πάρ-οινος , = παροίνιος; ἄνϑρωπος , ... ... καὶ μέϑυσος , Luc. Tim . 55; a. Sp .; μάχη , beim Wein, Anacr . 40, 12; λήρησις , Plut. Symp . 8 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πάρ-οινος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 525.
κισσύβιον

κισσύβιον [Pape-1880]

κισσύβιον , τό , ein hölzernes Trinkgefäß, wie es die Landleute ... ... 476 f. oder, nach Poll . 6, 97, mit Epheu bekränzt; zum Wein gebraucht, beim Cyclopen, Od . 9, 346, u. beim Eumäus, 16, 52; vgl. Theocr . 1, 27; Callim . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κισσύβιον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1443.
ἐπι-λαμβάνω

ἐπι-λαμβάνω [Pape-1880]

... . 3, 14; οἰνάριον , etwas Wein zu sich nehmen, Plut. Cat. mai . 1. – Bei ... ... 36; – λογισμῷ , begreifen, Plat. Phaed . 79 a. – Beim Disputiren, einwenden, widerlegen , ἀκούων ἐπιλαμβάνου, ἐάν τί σοι δοκῶ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-λαμβάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 955-956.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 14

Buchempfehlung

Grabbe, Christian Dietrich

Hannibal

Hannibal

Grabbe zeigt Hannibal nicht als großen Helden, der im sinnhaften Verlauf der Geschichte eine höhere Bestimmung erfüllt, sondern als einfachen Menschen, der Gegenstand der Geschehnisse ist und ihnen schließlich zum Opfer fällt. »Der Dichter ist vorzugsweise verpflichtet, den wahren Geist der Geschichte zu enträtseln. Solange er diesen nicht verletzt, kommt es bei ihm auf eine wörtliche historische Treue nicht an.« C.D.G.

68 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.

432 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon