Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (21 Treffer)
1 | 2
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
στέγω

στέγω [Pape-1880]

στέγω , lat. tego , decken , bedecken, beschützen; στέγει δὲ πύργος , Aesch. Spt . 779; πύργοι, οἳ πόλιν στέγουσιν , Soph. O. C . 15; daher = in sich enthalten, τόδ' ἄγγος ἴσϑι σῶμα τοὐκείνου στέγον ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στέγω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 932.
φράσσω

φράσσω [Pape-1880]

φράσσω , att. -ττω , umgeben, ein einschließen , verzäunen, umfriedigen, versperren, verwahren, gew. mit dem Nebenbegriffe der Vertheidigung, beschützen, befestigen; ῥινοῖσι βοῶν φράξαντες ἐπάλξεις Il . 12, 263; φράξαντες ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φράσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1303.
αὐλιάδες

αὐλιάδες [Pape-1880]

αὐλιάδες Νύμφαι , Nymphen, die den Viehstand beschützen, Anyt . 3 ( Plan . 291).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »αὐλιάδες«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 393.
φυλάξιμος

φυλάξιμος [Pape-1880]

φυλάξιμος , 1) zu bewachen u. zu bewahren, was man beschützen kann, Plut. Pomp . 76, zw. – 2) vom med ., wovor man sich hüten kann (?).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φυλάξιμος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1314.
δορυ-φορέω

δορυ-φορέω [Pape-1880]

δορυ-φορέω , ein δορυφόρος sein, als Trabant Einen vegleiten u. beschützen, u. übh. = beschützen; – a) τινά , Her . 2, 168; Thuc . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δορυ-φορέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 660.
προ-καλύπτω

προ-καλύπτω [Pape-1880]

προ-καλύπτω , vorhängen, davorhalten, um Etwas zu bedecken, zu beschützen, sich zu verhüllen, πέπλων προὐκάλυπτεν ὑφαῖς , Eur. I. T . 312, Phoen . 1493; πρὸ τῆς ψυχῆς τῆς αὑτῶν ὀφϑαλμους καὶ ὦτα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-καλύπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 727.
ὑπερ-ασπίζω

ὑπερ-ασπίζω [Pape-1880]

ὑπερ-ασπίζω , Jem. mit dem Schilde überdecken u. beschützen; τινά , Pol . 6, 39, 6; Plut. Cor . 3; Polem . 2, 62; Arr . u. a. Sp .; auch ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπερ-ασπίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1191.
ὑπερ-στατέω

ὑπερ-στατέω [Pape-1880]

ὑπερ-στατέω , = ὑπερίσταμαι , darüber stehen u. beschützen, τινός , Aesch. Suppl . 338.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπερ-στατέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1201.
ἐπιῤ-ῥύομαι

ἐπιῤ-ῥύομαι [Pape-1880]

ἐπιῤ-ῥύομαι (s. ῥύω) , erretten, beschützen, τί , Aesch. Spt . 149.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπιῤ-ῥύομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 976.
περι-σκεπάζω

περι-σκεπάζω [Pape-1880]

περι-σκεπάζω , ringsum bedecken, verdecken, beschützen, βύσσῳ , M. Arg . 3 (V, 104).

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-σκεπάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 591.
χείρ

χείρ [Pape-1880]

χείρ , ἡ (nicht χεῖρ , vgl. Arcad . ... ... Χεῖρα ὑπερέχειν, ὑπερσχεῖν τινι , die Hand über Einen halten, um ihn zu beschützen, Il . 9, 420 u. öfter; seltener τινός , wie ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χείρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1343-1344.
ἀρήγω

ἀρήγω [Pape-1880]

ἀρήγω , helfen, beistehen, Hom . nicht selten, nur in ... ... in Prosa, Her . 7, 136; τῇ χώρᾳ ἀρήγειν , das Land beschützen, Xen. Oec . 5, 7; τοῖς φίλοις Cyr . 1 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀρήγω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 349.
ῥύομαι

ῥύομαι [Pape-1880]

ῥύομαι (vgl. ἐρύω) , fut . ῥύσομαι , ... ... 15, 35 u. sonst; von Fürsten und Anführern, welche ihre Städte und Völker beschützen und vertheidigen, Il . 9, 396, s. oben; von Wachen des ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥύομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 851-852.
λαγχάνω

λαγχάνω [Pape-1880]

λαγχάνω ( ΛΑΧ ), fut . λήξομαι , z. B. ... ... oder eine Stadt bei der Vertheilung der Erde erlangt haben, es inne haben u. beschützen; von der Athene, ἣ τήν τε ὑμετέραν πόλιν ἔλαχεν , Plat. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λαγχάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 4.
φυλάσσω

φυλάσσω [Pape-1880]

... 188. – Trans., 1) bewachen , beschützen, bewahren, von Personen, Heerden u. andern Sachen; Hom . oft ... ... 497; φυλάττειν τινὰ ἀπό τινος , Einen vor Einem od. vor Etwas beschützen, Xen. Hell . 7, 2,10 Cyr . 1, 4 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φυλάσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1314.
φρουρέω

φρουρέω [Pape-1880]

φρουρέω , 1) intrans., Wache halten, als Besatzung dienen; ἐν ... ... IV, 420 a , u. A. öfter. – 2) trans., bewachen, beschützen; ἡ ϑάλασσα ὑπ' Ἀϑηναίων φρουρεομένη Her . 7, 203; φρουροῦσί ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φρουρέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1310.
σκεπάζω

σκεπάζω [Pape-1880]

σκεπάζω , wie σκεπάω , decken , bedecken, verhüllen; τὰ δεόμενα σκέπης τοῠ ἀνϑρώπ ου σκεπάζειν τὸν ϑώρακα , Xen. Mem . ... ... 10, 13, 2; καῠμά τινι , Anacr . 17, 9; übh. beschützen, Lycophr . 1311.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκεπάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 892.
περι-έχω

περι-έχω [Pape-1880]

περι-έχω (s. ἔχω ), 1) umgeben ... ... , 107. – 3) med ., eigentlich die Hände schützend über Einen halten, beschützen, vertheidigen, u. übh. sich Jemandes annehmen, περίσχεο παιδὸς ἑῆος , nimm ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-έχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 575-576.
γενέθλιος

γενέθλιος [Pape-1880]

γενέθλιος , ον , auch -ία , Lycophr . ... ... . 653; ϑύειν καὶ ἄγειν Plut.; – ϑεοί die die Geburt beschützen, Plat. Legg . V, 729 c IX, 879 d – 2) ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γενέθλιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 481-482.
προ-στατέω

προ-στατέω [Pape-1880]

προ-στατέω , vorstehen, Vorsteher sein; ... ... , Pol . 5, 35, 7 u. öfter. – Zum Schutze davorstehen, beschützen, vertheidigen, τίς Προίτου πυλῶν προστατεῖν φερέγγυος , Aesch. Spt. 378; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-στατέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 781.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Hoffmann, E. T. A.

Die Serapionsbrüder

Die Serapionsbrüder

Als Hoffmanns Verleger Reimer ihn 1818 zu einem dritten Erzählzyklus - nach den Fantasie- und den Nachtstücken - animiert, entscheidet sich der Autor, die Sammlung in eine Rahmenhandlung zu kleiden, die seiner Lebenswelt entlehnt ist. In den Jahren von 1814 bis 1818 traf sich E.T.A. Hoffmann regelmäßig mit literarischen Freunden, zu denen u.a. Fouqué und Chamisso gehörten, zu sogenannten Seraphinen-Abenden. Daraus entwickelt er die Serapionsbrüder, die sich gegenseitig als vermeintliche Autoren ihre Erzählungen vortragen und dabei dem serapiontischen Prinzip folgen, jede Form von Nachahmungspoetik und jeden sogenannten Realismus zu unterlassen, sondern allein das im Inneren des Künstlers geschaute Bild durch die Kunst der Poesie der Außenwelt zu zeigen. Der Zyklus enthält unter anderen diese Erzählungen: Rat Krespel, Die Fermate, Der Dichter und der Komponist, Ein Fragment aus dem Leben dreier Freunde, Der Artushof, Die Bergwerke zu Falun, Nußknacker und Mausekönig, Der Kampf der Sänger, Die Automate, Doge und Dogaresse, Meister Martin der Küfner und seine Gesellen, Das fremde Kind, Der unheimliche Gast, Das Fräulein von Scuderi, Spieler-Glück, Der Baron von B., Signor Formica

746 Seiten, 24.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantische Geschichten III. Sieben Erzählungen

Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Nach den erfolgreichen beiden ersten Bänden hat Michael Holzinger sieben weitere Meistererzählungen der Romantik zu einen dritten Band zusammengefasst.

456 Seiten, 16.80 Euro

Ansehen bei Amazon