Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (25 Treffer)
1 | 2
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
κουφόω

κουφόω [Pape-1880]

κουφόω , erleichtern, zw.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κουφόω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1497.
ἐλαφρίζω

ἐλαφρίζω [Pape-1880]

ἐλαφρίζω , 1) leicht machen, erleichtern; κούρην Mosch . 2, 126; öfter bei sp. D ., wie Coluth . 29, 156; ἑαυτὰς ὑψοῠ , sich erheben, Ael. H. A . 9, 52; Plut .; übertr., ψυχήν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐλαφρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 792.
κούφισμα

κούφισμα [Pape-1880]

κούφισμα , τό , das Erleichtern, die Erleichterung, Unterstützung; χειρὸς ϑυραίας ἀμμένειν κουφίσματα Eur. Phoen . 855; – πρὸς τὰς τύχας , Trost, Plut. Consol. ad Apoll. p. 349.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κούφισμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1497.
ἐλαφρύνω

ἐλαφρύνω [Pape-1880]

ἐλαφρύνω , leicht machen, erleichtern, Sp ., wie Charit . 6, 6, ἑαυτὸν τῆς διακονίας .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐλαφρύνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 792.
εὐμαρίζω

εὐμαρίζω [Pape-1880]

εὐμαρίζω , erleichtern, Io. Chrys . u. a. Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὐμαρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1079.
ἐκ-κουφίζω

ἐκ-κουφίζω [Pape-1880]

ἐκ-κουφίζω , in die Höhe heben, Plut. Har . 9 u. öfter; erleichtern, Crass . 33.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-κουφίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 764.
ἐν-απο-ψύχω

ἐν-απο-ψύχω [Pape-1880]

ἐν-απο-ψύχω , sich darin erleichtern; Hes. O. extr ., = ἐναποπατέω ; – darin, darauf seinen Geist aushauchen, sterben, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐν-απο-ψύχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 829.
ἐπι-κουφίζω

ἐπι-κουφίζω [Pape-1880]

... πόνους τῷ ἄρχοντι Xen. Cyr . 1, 6, 25; Freunde erleichtern, unterstützen, Plat. Ep . III, 315 d; τὰς συμφοράς ... ... Xen. Cyr . 7, 1, 18; auch τινός , von Etwas erleichtern, z. B. μόχϑου Eur. El . 72; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-κουφίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 952.
ἀπο-κουφίζω

ἀπο-κουφίζω [Pape-1880]

ἀπο-κουφίζω , erleichtern, befreien von etwas, τινά τινος Eur. Or . 1341; Hec . 106; Plut. Pericl . 11.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπο-κουφίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 308.
δια-κουφίζω

δια-κουφίζω [Pape-1880]

δια-κουφίζω , erleichtern; – von Krankheiten, nachlassen, gelindert werden, Hippocr .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δια-κουφίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 583.
συγ-κουφίζω

συγ-κουφίζω [Pape-1880]

συγ-κουφίζω , mit erleichtern; Luc. D. D . 20, 6 Tox . 20, S. Em. pyrrh . 3, 15.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συγ-κουφίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 969.
ἐπ-ελαφρίζω

ἐπ-ελαφρίζω [Pape-1880]

ἐπ-ελαφρίζω , erleichtern, herausheben, Philo .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπ-ελαφρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 914.
ὑπ-ελαφρύνω

ὑπ-ελαφρύνω [Pape-1880]

ὑπ-ελαφρύνω , ein wenig erleichtern, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπ-ελαφρύνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1187.
καταῤ-ῥαΐζω

καταῤ-ῥαΐζω [Pape-1880]

καταῤ-ῥαΐζω , erleichtern, den Schmerz, Cyrill .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »καταῤ-ῥαΐζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1374.
ὑπο-κουφίζω

ὑπο-κουφίζω [Pape-1880]

ὑπο-κουφίζω , ein wenig erleichtern, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-κουφίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1221.
ἀπ-ελαφρύνω

ἀπ-ελαφρύνω [Pape-1880]

ἀπ-ελαφρύνω , erleichtern?

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπ-ελαφρύνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 286.
συν-ελαφρίζω

συν-ελαφρίζω [Pape-1880]

συν-ελαφρίζω , mit erleichtern, erheben, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-ελαφρίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1014.
συν-επι-κουφίζω

συν-επι-κουφίζω [Pape-1880]

συν-επι-κουφίζω , mit od. zugleich erleichtern, Plut. Camill . 25; τοῖς φρονήμασι , Eumen . 9.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-επι-κουφίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1017.
συν-επ-ελαφρύνω

συν-επ-ελαφρύνω [Pape-1880]

συν-επ-ελαφρύνω , mit, zugleich leicht machen, erleichtern, τινί τι , Her . 1, 18, v. l . συναπελαφρύνω .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συν-επ-ελαφρύνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1017.
προς-ανα-κουφίζω

προς-ανα-κουφίζω [Pape-1880]

προς-ανα-κουφίζω , noch dazu erleichtern, Ios .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-ανα-κουφίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 749.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Mickiewicz, Adam

Pan Tadeusz oder Die letzte Fehde in Litauen

Pan Tadeusz oder Die letzte Fehde in Litauen

Pan Tadeusz erzählt die Geschichte des Dorfes Soplicowo im 1811 zwischen Russland, Preußen und Österreich geteilten Polen. Im Streit um ein Schloß verfeinden sich zwei Adelsgeschlechter und Pan Tadeusz verliebt sich in Zosia. Das Nationalepos von Pan Tadeusz ist Pflichtlektüre in Polens Schulen und gilt nach der Bibel noch heute als meistgelesenes Buch.

266 Seiten, 14.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier II. Sieben Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.

432 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon