Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (29 Treffer)
1 | 2
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἐπι-φημίζω

ἐπι-φημίζω [Pape-1880]

... 943;ζω , 1l Worte zurufen, in denen eine Vorbedeutung für die Zukunft enthalten ist, wie Her . im med . sagt καὶ ... ... τοῖς μεγάλοις ἐπιφ. τὸ δαιμόνιον , von allem Großen die Götter als Urheber angeben, Plut. Poplic . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-φημίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 999-1000.
εὶς-έπειτα

εὶς-έπειτα [Pape-1880]

εὶς-έπειτα (besser getrennt), für hernach, für die Zukunft, Att .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὶς-έπειτα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 742.
ἐπι-φήμισμα

ἐπι-φήμισμα [Pape-1880]

ἐπι-φήμισμα , τό , ein Zuruf, Ausruf, der eine Vorbedeutung für die Zukunft enthält, ἀντὶ δ' εὐχῆς καὶ παιάνων, μεϑ' ὧν ἐξέπλεον, πάλιν τούτων ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-φήμισμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1000.
ὀσσεύομαι

ὀσσεύομαι [Pape-1880]

... (vgl. ὄσσομαι ), aus einem göttlichen Zeichen eine wahrsagende Stimme ahnen, die Zukunft vorhersagen; Ar. Lys . 597; τὶ περί τινος , ... ... 1, 48 (der auch die active Form hat, ib . 3, 9); vgl. auch Luc ... ... . 2, 19. 9, 23. – Moeris erkl. ὀττεύεσϑαι für attisch, dem hellenistischen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὀσσεύομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 398.
ἄν [3]

ἄν [3] [Pape-1880]

... der conj. aor . für die Gegenwart u. die Zukunft; auch für den ... ... ausgedrückt werden, sondern müssen für die Zukunft gleicherweise wie für die Gegenwart und die Vergangenheit ... ... der conj. cond . für die Gegenwart u. die Zukunft das bezeichnet, was der ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄν [3]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 147-178.
ὥρα

ὥρα [Pape-1880]

... . 239. – 2) Uebh. die rechte, angemessene Zeit , die passende Zeit, Etwas zu thun, ... ... Aesch. frg . 36, bes. die Reise des Menschenlebens, oder die vollste Blüthe der Jugend, und die reifste, edelste Kraft der Mannheit ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὥρα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1412-1413.
πρίν

πρίν [Pape-1880]

... πρὶν ἡ γυνὴ αὐτὸν ἔπεισεν , er wollte nicht eher gehen, als bis die Frau ihn überredet hatte, Xen ... ... – 2) bedingt ausgesprochen; – a) in Beziehung auf die Gegenwart oder Zukunft, bes. nach negativen Sätzen, πρὶν ἄν c ... ... b) in indirecter Rede und in Beziehung auf die Vergangenheit der optat ., ebenfalls bes. bei vorangehenden ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρίν«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 701-702.
ἐπεί

ἐπεί [Pape-1880]

... διέβησαν 6, 2. – Wenn von der Zukunft oder von der Gegenwart die Rede ist, wird das temporale ἐπεί ... ... verbunden, wenn von der Vergangenheit die Rede ist, oft mit dem optativ. iterativ.; s. das ... ... . 7, 2, 6 Ἀρίσταρχος δ' ἐπεὶ ἦλϑε τάχιστα . Aehnlich ist die Verbindung von (τὸ) πρῶτον und (&# ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπεί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 908-909.
χρόνος

χρόνος [Pape-1880]

... χρόνος ist bei den Attikern stets die vergangene, ὁ λοιπὸς χρόνος die zukünftige Zeit, vgl. Wolf ... ... Lpt. p . 234; ὁ ἱκνούμενος χρόνος , die kommende Zeit, die Zukunft, vgl. Bast ep. crit. p . 169. – ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χρόνος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1378.
ἐφ-ήμερος

ἐφ-ήμερος [Pape-1880]

... denselben Tag tödtend, Thom. 31; ἐφημέριοι καὶ σατυρικοὶ τοῖς βίοις , die für den Tag, ohne an die Zukunft zu denken, in den Tag hineinleben, Galb . 18. Bes ... ... P . 8, 99 hat die Form ἐπαμέριοι ), Aesch. Prom . 83. 947; Ar. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐφ-ήμερος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1117-1118.
ἐφ-ημέριος

ἐφ-ημέριος [Pape-1880]

... 4, 223; ἐφημέρια φρονεῖν , nur auf einen Tag, nicht an die Zukunft denken, 21, 85; οἱ ἐφημέριοι heißen die Menschen wegen der Kürze ihres ... ... – λάτρις ἐφημέριος , der für den Tag arbeitet, Taglöhner, Theogn . 486; ϑυμός , wankelmüthig ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐφ-ημέριος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1117.
ἔς-τε

ἔς-τε [Pape-1880]

ἔς-τε (wahrscheinlich für εἰς ὅτε , vgl. ... ... in Prosa von Xen . an, ἔςτε διε-πράξατο An ... ... Arr. An . 2, 11, 6; – bei Beziehung auf die Zukunft mit ἄν c. conj ., ἀντλήσω τύχην, ἔςτ' ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔς-τε«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1043-1044.
ὡς

ὡς [Pape-1880]

... οἱ χεῖρες ἐχάνδανον , er nahm Fleisch, so wie die Hände faßten, für ἅ od. ὅσα ἐχάνδανον , ... ... , wie doch ist hinterdrein kein Dank für die Wohlthaten, Od . 22, 319; ὥς σ' ... ... nach einem praes . od. fut ., auf die Gegenwart od. Zukunft gehend, mit dem ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὡς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1416-1421.
μή

μή [Pape-1880]

... so kann man einfach sagen: οὐ negirt die Aussage, μή die Forderung. Dieser zugleich für ... ... μή οἱ ἀπειλὰς ἐκτελέσωσι ϑεοί , ich fürchte, daß die Götter ihm die Drohungen vollenden, Il . 9, 244; ... ... der conj . ein, anschaulicher in die auf die Gegenwart bezügliche Rede übergehend, φοβηϑείς, μὴ λοιδορία ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 164-169.
ὄς

ὄς [Pape-1880]

... obwohl der Grieche hier nicht die Eigenschaft, sondern die ganze Persönlichkeit bezeichnen wollte, wir also auch übersetzen ... ... , acc. sing. neutr . für διό, διότι , vgl. die Beispiele unter c). Von ... ... die trieb Kronion an zu kämpfen«, eine Verknüpfung, die, nachdem die Bdtg des Relativs sich bestimmt ausgebildet hat, überflüssig ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὄς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 390-394.
ἵνα

ἵνα [Pape-1880]

... u. zum Folgdn gehören. – b) c. conj ., auf die Zukunft gehend, wenn ein praes . od. fut . vorausgeht, ... ... u. mit der Beziehung auf die Gegenwart, wenn das von ἵνα abhängige Verbum eine noch in der ... ... der optat . auch zuweilen für den conj . ein, wenn mehr die Absicht, daß Etwas geschehen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἵνα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1253-1254.
ὅπως

ὅπως [Pape-1880]

... u. dem conj . verbunden, eine Bedingung für Gegenwart od. Zukunft auszudrücken, wie immer auch , quomodocunque; ... ... einem tempus der Gegenwart oder der Zukunft abhängig ist, auf die Zukunft bezüglich, a) c. ind. fut ., ϑέλγει, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὅπως«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 365-367.
ὄφρα

ὄφρα [Pape-1880]

... ἷζε, ὄφρα κεν Ἕκτωρ κῆται für die vulg . κεῖται . – Auch der conj . ... ... bedingtes Ziel ausdrückend, also auf die Zukunft gehend, ἔχει κότον, ὄφρα τελέσσῃ , er hegt den ... ... , bis dahin, so lange weidete er die Rinder; aber als die Schiffe gekommen waren – ( ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὄφρα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 427-428.
εὖτε

εὖτε [Pape-1880]

... so oft als, in Beziehung auf Gegenwart u. Zukunft, Il . 1, 242. 2, 34. 228. 19, 158 ... ... Tr . 286 El . 617; Eur. Alc . 948 Herc. Für . 1331; sp. D . So auch Her . ... ... ., wenn, so oft als, in Beziehung auf die Vergangenheit, H. h . 17, 8; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εὖτε«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1101.
ὄρνις

ὄρνις [Pape-1880]

... , ἀπετράπη . – Der plur . steht zuweilen für den Vogelmarkt, vgl. Pors. Ar. Av . 13; ... ... 7, 47. – Sprichwörtlich ὀρνίϑων γάλα , Vogelmilch, von glücklichen Menschen, die in Allem über Erwarten Glück ... ... ι findet; spätere Epiker haben es gewöhnlich kurz. Die Gramm . nennen die Länge attischen Gebrauch, vgl. Draco p . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὄρνις«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 383-384.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Droste-Hülshoff, Annette von

Ledwina

Ledwina

Im Alter von 13 Jahren begann Annette von Droste-Hülshoff die Arbeit an dieser zarten, sinnlichen Novelle. Mit 28 legt sie sie zur Seite und lässt die Geschichte um Krankheit, Versehrung und Sterblichkeit unvollendet.

48 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Sturm und Drang II. Sechs weitere Erzählungen

Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Für den zweiten Band hat Michael Holzinger sechs weitere bewegende Erzählungen des Sturm und Drang ausgewählt.

424 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon