... praes. act . ungebräuchl. Stamme kommen vor: 1) in der Bedeutung sehen : – a) aor ... ... Magn. mor. 1, 1, mit Präsensbdtg. – Eigentlich = ich habe gesehen , wahrgenommen, = ich weiß , verstehe, kenne; τὸ ...
σκέπη , ἡ , wie σκέπας , ... ... bedeckter Ort, Schutz , Schirm; ἔστι μοι σκέπη τοῠ νότου , ich habe Schutz gegen den Notus, Hippocr .; ἐν σκέπῃ τοῠ πολέμου , in Schutz oder Sicherheit vor dem Kriege, Her . 7, 152. 215; ἐν σκέπῃ τοῠ ...
... ὕπνος , kommt bei Hom . zwölfmal vor, Iliad . 2, 2. 10, 91. 187. 14, 242 ... ... nach dem Verschwinden des Digamma durch Mißverständniß und Irrthum die Lesart νήδυμος herausgebildet habe, schon sehr früh. – Spätere Dichter scheinen die Form νήδυμος in ...
... . 978. – Gew. Vorsicht, Klugheit, Vor- oder Fürsorge; Aesch. Ch . 598; auch im plur ., ... ... Folgde; auch πρόνοιαν ἐποιησάμην τοῦ μὴ ἐπὶ τὸν πατέρα τούτου εἰςελϑεῖν , ich habe mich gehütet, Dem . 47, 80; Folgde. – Die Ἀϑηνᾶ ...
... aber und ursprünglich alle vierfüßigen Thiere , weil sie vor den ihnen mit Menschen und Vögeln gemeinsamen Hinterbeinen ... ... 877, 49 bezeugt, daß Pindar die Stuten des Diomedes πρόβατα genannt habe, auch den Pegasus ein πρόβατον , Simonides aber habe einen Stier πρόβατον genannt, Bergk Poet. Lyr. Gr. ed ...
... ; (s. ὀλολύζω ), laut aufschreien, bes. vor Freude, Aesch . χαρᾶς ὕπο Ag ... ... Soph . Tr. 204; Simon . 76 (IX, 700); auch vor Trauer, τινά , Jemanden beklagen, Soph. El . 740; ... ... . 4; Eur. Bacch . 24 Θήβας ἀνωλόλυξα , durch bacchischen Jubel habe ich Theben aufgeregt.
... so gut, wie der Punkt vor τῷ dies zum Demonstrativ macht, auch vor τοῦ eine größere Interpunktion setzen kann: Nestor erhob sich, der helltönende ... ... οἵ u. αἵ nur durch den Accent unterscheiden, so gebraucht nicht vor, dagegen sind die anderen Formen, die mit τ ...
... als das praes . kommen bei Homer gar nicht vor; eben so hat Aeschylus , scheint es, nur den opt. ... ... ( III a ), πρὶν ἂν ἑλκυσϑείη , »er wird nicht begraben vor einem gewissen Zeitpuncte, wo er wahrscheinlich herumgezerrt wird«. ...
... ., abhängig von einem eben solchen hypothetischen Satze, zum Ausdrucke, daß Etwas habe geschehen sollen, was nicht geschehen ist od. nicht geschehen kann; τί ... ... Object ausdrückend, welchen Gebrauch man gewöhnlich aus dem häufigen Vorkommen des ὡς vor πρός, εἰς, ἐπί τινα (s. 10 a ...
... . Od . 16, 168 Athene zum Odysseus, der sich schon lange vor seinem Sohne verstellt hat, sagt ἤδη νῦν σῷ παιδὶ ἔπος φάο μηδ ... ... . 352 b; aber διενενόητο εἰς τὸ στρατόπεδον μηκέτι ἐλϑεῖν , er hatte vor, wollte nicht mehr kommen, Xen. An . 5, ...
... vgl. 1053; εἰ τάδ' έστὶν ἐν ϑεοῖς καλά , wenn das vor den Göttern recht ist, Ant . 916. – c) bes. ... ... 8, 90 Plat. Theaet . 186 a. Aehnl. ἐν πᾶσι , vor Allen. – 3) an 1 c) ...
... , sondern nur Hauptsätze, so daß also ursprünglich δέ in jedem Satze habe stehn dürfen, von welchem Zustande der Sprache eben der hier betrachtete Homerische ... ... Il . 5, 139. – Lang ist δέ in der Thesis vor einer Liquida Odyss . 24, 299 gebraucht, ποῦ ...
... , wenn man für die hierher gehörigen Adverbien den Acut auf der Sylbe vor dem -δέ als Regel hinstellte, gleich das bei Weitem ... ... ; so z. B. kommt im zwölften Buche der Odyssee nur οἴκαδε vor, vs . 43. Daraus darf aber ...
... nicht, was ich sagen soll, ich habe Nichts zu sagen, Aesch. Ch . 89; Soph. ... ... Eur. I. A . 1467; – ἔχε , vor einem Imperativ, wie ἄγε , wohlan, ἔχ' ἀποκάϑαιρε τὰς τραπέζας ... ... Med . – a) für sich halten , ἀσπίδα πρόσϑε σχόμενος , vor sich haltend, Il . 12 ...
... ἀπὸ πολλῶν ταχϑείς Soph. Phil . 1128, Einer von vielen abgesondert, vor vielen, nicht für gen. partitiv ., vgl. 643 ... ... – Das ο wird von ältern Ep . vor den liquidis , vor δ u. digamma aeol ., bei ...
... . denique , kurz , entspricht es oft vor πᾶς am Schlusse des Satzes, Dem . 23, 85 οὐκοῦν ... ... 7, 8, 17; ἐν τῷ χειμῶνι καὶ αὐτός ποτε κατέμαϑον , ich habe auch selbst erfahren, 5, 8, 14. Eben so ... ... man den Gebrauch das καί – a) vor Imperativen, καί μοι ἀπόκριναι , u. nun antworte ...
... aber nicht etwa, daß er doch noch eine Zeit lang dagesessen habe, sondern daß er sofort aufgestanden sei; Odyss . 2, 296 ... ... οἰχομένοιο . In dieser Formel geben Viele dem Worte δήν die Bedeutung »vor langer Zeit«; dies ist unrichtig; δήν heißt auch hier »lange ...
... damit passend das deutsche all , welches vor Demonstrativen und Relativen dieselbe Geltung hat, allda, allhier, also, alldieweil u ... ... mir verleihen, worin liegt: je kürzer mein Leben, um so mehr Ansprüche habe ich auf Ehre; wir sagen, wie die folgenden Griechen, das Verhältniß ...
... überhaupt nur in solchen Stellen mit zweifelhafter Tmesis vor. Wirklich mediale Bdtg ist wohl in der Redensart ποσσὶν ὑπὸ ἐδήσατο πέδιλα ... ... Scholl ., in denen berichtet wird, daß Aristarch πῶς ἂν εὐϑύνοιμι geschrieben habe. Sicher bildlich ist Iliad . 14, 73 ἡμέτερον δὲ μένος καὶ ...
... πρὸς διαιτητῇ φεύγειν , 22, 18, vor dem Schiedsrichter verklagt sein; ὅσα ἐν τῷ δήμῳ γέγονεν ἢ ... ... ἐκείνους , ich stehe in keinem Verhältniß zu ihnen, ich habe mit ihnen Nichts zu schaffen, Isocr . 4, 12. – Dieselbe ... ... γράφεσϑαι πρὸς τοὺς ϑεσμοϑέτας , Dem . 21, 47, zu Grunde, » vor oder bei den Thesmotheten anklagen, ...
Buchempfehlung
Das 1900 entstandene Schauspiel zeichnet das Leben der drei Schwestern Olga, Mascha und Irina nach, die nach dem Tode des Vaters gemeinsam mit ihrem Bruder Andrej in der russischen Provinz leben. Natascha, die Frau Andrejs, drängt die Schwestern nach und nach aus dem eigenen Hause.
64 Seiten, 4.80 Euro
Buchempfehlung
Romantik! Das ist auch – aber eben nicht nur – eine Epoche. Wenn wir heute etwas romantisch finden oder nennen, schwingt darin die Sehnsucht und die Leidenschaft der jungen Autoren, die seit dem Ausklang des 18. Jahrhundert ihre Gefühlswelt gegen die von der Aufklärung geforderte Vernunft verteidigt haben. So sind vor 200 Jahren wundervolle Erzählungen entstanden. Sie handeln von der Suche nach einer verlorengegangenen Welt des Wunderbaren, sind melancholisch oder mythisch oder märchenhaft, jedenfalls aber romantisch - damals wie heute. Michael Holzinger hat für den zweiten Band eine weitere Sammlung von zehn romantischen Meistererzählungen zusammengestellt.
428 Seiten, 16.80 Euro