Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (23 Treffer)
1 | 2
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἀγγέλλω

ἀγγέλλω [Pape-1880]

ἀγγέλλω (entst. aus ἈΓΓΕΛΊΩ; aor . ἤγγειλα , die aor . II. ἤγγελον und ἠγγελόμην kommen mit Sicherheit nur bei Hp . u. in compos . vor, z. B. ἀπήγγελον Her . 4, 153, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀγγέλλω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 10.
ὑπ-εξ-άγω

ὑπ-εξ-άγω [Pape-1880]

ὑπ-εξ-άγω (s. ἄγω ), heimlich darunter hinaus- od. hinwegführen, bes. aus einer Gefahr in Sicherheit bringen, retten; ἀλλά σε δαίμων οἴκαδ' ὑπεξαγάγοι Od . 18, 147, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπ-εξ-άγω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1187.
ὑπ-εκ-τίθημι

ὑπ-εκ-τίθημι [Pape-1880]

... ), heimlich aussetzen; – med . das Seinige heimlich heraus und in Sicherheit bringen, bes. Personen u. Sachen im Kriege flüchten u. ... ... 19, 194; Folgde. – Pass . heimlich fort u. in Sicherheit gebracht werden, Her . 5, 65. Vgl ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπ-εκ-τίθημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1186.
ὑπ-έκ-κειμαι

ὑπ-έκ-κειμαι [Pape-1880]

ὑπ-έκ-κειμαι (s. κεῖμαι ), = perf. pass . von ὑπεκτίϑημι , heimlich herausgeschafft und in Sicherheit gebracht sein; Her . 8, 41. 60, 2. 9, 73; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπ-έκ-κειμαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1186.
ἀνα-γιγνώσκω

ἀνα-γιγνώσκω [Pape-1880]

... ἀναγινώσκω , 1) genau, mit Sicherheit erkennen; bei Hom . nur in dieser Bedeutung, und nur im aor . 2 ἀνέγνων , z ... ... . u. Her . überreden, βασιλέα στρατεύεσϑαι Her . 7. 10, in welcher Bdtg außer praes . nur aor . I, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνα-γιγνώσκω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 182.
ἐπί

ἐπί [Pape-1880]

... in Mußestunden, Aesch . 3, 100; ἐπ' ἀδείας , in Sicherheit, Plut. Sol . 22. – 4) Bei Zahlen distributiv, ... ... für, Ant . 88; ἐπὶ τοῖς φϑίμένοις ἀμελεῖν , in Beziehung auf die Todten, an den Todten, El ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 921-927.
ποιέω

ποιέω [Pape-1880]

... – a) von jeder äußerlichen Thätigkeit, die sich in Hervorbringung irgend eines in die Sinne fallenden Products kundgiebt, also bes. ... ... ἐποίησε μῦϑον Αἰσώπειον , er brachte eine äsopische Fabel in poetische Form, in Verse, vgl. μῦϑον ποιῆσαι , Lycurg. ... ... schlecht halten; ἐν ἀδείῃ ποιεῖσϑαί τι , Etwas in Sicherheit glauben, 9, 42; ἐν νόμῳ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποιέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 645-648.
ἄ-δεια

ἄ-δεια [Pape-1880]

... , etwas für nicht gefahrlos halten, Her . 9, 42; bes. Sicherheit vor Strafe, ἄδειαν ποιησάμενος , nachdem er sich Straflosigkeit hatte zusichern lassen ... ... ἀδείας τυχεῖν , sicheres Geleit erhalten, 5, 6; ἐπ' ἀδείας , in S., Luc. Tim . 14; Plut. Sol ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄ-δεια«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 32.
ὁρμίζω

ὁρμίζω [Pape-1880]

... 956;ος , vgl. ὁρμέω) , auf einen sichern Ankerplatz, in die Bucht bringen, vor Anker legen, einlootsen, ναῦν, Od ... ... Sp ., wie Pol . 5, 17, 9, oft; auch übertr., in Sicherheit u. Ruhe bringen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁρμίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 382.
ἀ-σφάλεια

ἀ-σφάλεια [Pape-1880]

... ; , ἡ , das Feststehen, Sicherheit, bes. Gefahrlosigkeit, Aesch. Suppl . 409; ἀσφαλείᾳ πόλιν ἀνόρϑωσον ... ... μετ' ἀσφαλείας Plat. Tim . 50 b u. öfter, in Sicherheit; ἀσφάλειαν παρέχεσϑαί τινι Crit . 45 d; παρέχειν Xen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-σφάλεια«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 381.
ἄν [3]

ἄν [3] [Pape-1880]

... »nach wem da mag O. in eigner Person gefahren sein«, würde in die Gegenwart versetzt heißen ... ... offenbar ohne irgend einen Unterschied in der Bedeutung. Eben so deutlich in Bezug auf ὡς ... ... νῠν πεπάλασϑε διαμπερές, ὅς κε λάχῃσιν . In ihr wie in den anderen zuletzt vorgelegten Stellen würde die Att. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄν [3]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 147-178.
-δέ

-δέ [Pape-1880]

... Für das bekannte Vorgebirge Kolias in Attika giebt Steph. Byz . ganz in der Weise, welche ... ... aller Zeiten so fest geworden, daß sie sich in keinem Falle jetzt noch in οἰκάδε verwandeln läßt; man müßte ... ... 949; zusammengesetzt sei, nicht in's Gewicht kallen. Uebrigens hat Meineke in der Ausgabe der drei ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »-δέ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 527-534.
κήρῡξ

κήρῡξ [Pape-1880]

... ihn, Il . 7, 183. 18, 558 u. oft in der Od .; vgl. Ath . X, 425 e u. ... ... . 780; auch der Hahn heißt so, Eccl . 30. – Auch in der geschichtlichen Zeit finden sie sich zum Ausrichten ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κήρῡξ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1434-1435.
σκέπη

σκέπη [Pape-1880]

σκέπη , ἡ , wie σκέπας , Decke , Bedeckung, ... ... ich habe Schutz gegen den Notus, Hippocr .; ἐν σκέπῃ τοῠ πολέμου , in Schutz oder Sicherheit vor dem Kriege, Her . 7, 152. 215; ἐν σκέπῃ τοῠ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σκέπη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 892.
Einführung/Vorrede

Einführung/Vorrede [Pape-1880]

... Zweck erreichen zu können geglaubt, wird in Folgendem kurz angedeutet. In Beziehung aber auf die ähnlichen Unternehmungen ... ... , besonders dem Herrn August Menke in Bremen und Herrn Schmidt in Stettin.] Was nun erstens ... ... Billige Beurtheiler mögen, außer der Schwierigkeit, die in der Sache selbst und in der hier zum Theil zuerst versuchten Art ...

Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Vorrede. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. V5-XI11.
κομίζω

κομίζω [Pape-1880]

... man ihn aufnimmt u. wegträgt, damit er nicht in die Hände der Feinde falle, aufhebenn . wegtragen; ... ... im med ., κόμισαί με , bringe mich weg, bringe mich in Sicherheit, 5, 359; ähnlich Σίντιες ἐκομίσαντο πεσόντα , sie hoben den ... ... κόμισε χροΐ , er trug den Wurfspieß im Leibe davon, bekam einen Wurfspieß in den Leib, 14, 456 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κομίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1477-1478.
ἐχυρός

ἐχυρός [Pape-1880]

... 7, 41; ἐν ἐχ υρῷ εἶναι , in Sicherheit sein, Xen. Cyr . 3, 3, 27; ... ... 7, 77; ἐν ἐχυρωτάτῳ ποιεῖσϑαί τι , Etwas in die größte Sicherheit bringen, Xen. Cyr . 1, 6, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐχυρός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1126-1127.
ἀνα-φέρω

ἀνα-φέρω [Pape-1880]

... .; τὰς κώπας , die Ruder in die Höhe bringen, Thuc . 2, 84; danach ἡ εἰρεσία ... ... ; φωνήν Theocr . 23, 18. – Sonst: für sich in Sicherheit bringen, Her. 3, 148. 8, 36, wo Andere » ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀνα-φέρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 213.
ἀ-σφαλής

ἀ-σφαλής [Pape-1880]

... , τῇ παρασκευῇ Thuc . 6, 23; ἐν ἀσφαλεῖ , in Sicherheit, Plat. Legg . X, 892 c; oft bei Xen ... ... Thuc . 1, 69; τὸ ἀσφαλές , Sicherheit, Her . 1, 109 u. sonst; ἀσφ. ῥήτωρ , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-σφαλής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 381.
δέσποινα

δέσποινα [Pape-1880]

... sechs Büchern der Odyssee, während in den übrigen achtzehn Büchern der Odyssee und in allen Büchern der Ilias eben ... ... der Penelope ; theils bezeichnet es die »Herr in« im Gegensatze zu den Dienern und Dienerinnen, theils die »Hausfrau«, die » Ehefrau «, im Gegensatze zum Ehemanne. In letzterer Bedeutung ἄλοχος δέσποινα ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δέσποινα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 551.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Ebner-Eschenbach, Marie von

Lotti, die Uhrmacherin

Lotti, die Uhrmacherin

1880 erzielt Marie von Ebner-Eschenbach mit »Lotti, die Uhrmacherin« ihren literarischen Durchbruch. Die Erzählung entsteht während die Autorin sich in Wien selbst zur Uhrmacherin ausbilden lässt.

84 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier III. Neun weitere Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.

444 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon