Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (110 Treffer)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
τρύω

τρύω [Pape-1880]

τρύω , bes. gebräuchlich im perf. pass . τέτρῡμαι, τετρυμένος ... ... in diesem tempus τρύχω ergänzend, ab-, aufreiben , verzehren, erschöpfen, Jemandes Vermögen und Kräfte allmälig zu Grunde richten und erschöpfen, u. übh. belästigen, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τρύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1158.
μνῆμα

μνῆμα [Pape-1880]

μνῆμα , τό , das Denkmal, Andenken , wobei man sich Jemandes erinnert; δῶρόν τοι ἐγὼ – τοῦτο δίδωμι, μνῆμ' Ἑλένης χειρῶν , Od . 15, 126; μνῆμα ξείνοιο φίλοιο κέσκετ' ἐνὶ μεγάροισιν , 21, 40, vgl. Il ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μνῆμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 194.
φιλιάζω

φιλιάζω [Pape-1880]

φιλιάζω , Jemandes Freund sein, werden, τινί , LXX.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φιλιάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1278.
τῑμ-ωρός

τῑμ-ωρός [Pape-1880]

... Ehre wahrend, und daher die verletzte Ehre Jemandes schützend; helfend, beschirmend, beistehend ; ἦλϑον τιμάορος μίτραις , Pind ... ... , Aesch. Ag . 500; – rächend ; τιμωρός τινος , Jemandes Rächer, ἥξει γὰρ ἡμῶν ἄλλος αὖ τιμάορος , 1263, vgl. 1560 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τῑμ-ωρός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1117.
ὑπο-κλύω

ὑπο-κλύω [Pape-1880]

ὑπο-κλύω (s. κλύω ), heimlich od. unter der Hand hören, aus Jemandes Munde hören; ὑπέκλυες ἐμεῖο Ap. Rh . 3, 477; Qu. Sm . 1, 509.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-κλύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1220.
λιτανεύω

λιτανεύω [Pape-1880]

λιτανεύω , = λίσσομαι , bitten, flehen, absolut, bes. als Schutzflehender, Od . 7, 145, γούνων λιτ ., bei Jemandes Knieen flehen, 10, 481, wie γούνων ἁψάμενον λ ., Il . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »λιτανεύω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 54.
προ-ξενέω

προ-ξενέω [Pape-1880]

... προ-ξενέω , Jemandes πρόξενος od. Gastfreund von Staatswegen sein, τινός; Xen. ... ... = einem Fremden als πρόξενος beistehen, ihn vertreten, vertheidigen u. übh. Jemandes Gönner sein, sich seiner annehmen, πειράσομαί σου προξενεῖν , Eur. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-ξενέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 736.
ἐπι-τροπή

ἐπι-τροπή [Pape-1880]

ἐπι-τροπή , ἡ (vgl. ... ... ἐξουσία ἐπ. νόμου Plat. defin . 415 b; bes. die Entscheidung Jemandes, ἠξίουν δίκης ἐπι-τροπὴν γενέσϑαι περὶ τῆς ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-τροπή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 997.
συ-σκηνάω

συ-σκηνάω [Pape-1880]

συ-σκηνάω od. συσκηνέω , mit Einem in demselben Zelte, Hause sein, leben, Jemandes Zelt- oder Hausgenosse sein, mit Einem zusammen essen, Xen. Cyr . 3, 2, 25 Hell . 3, 2, 8. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συ-σκηνάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1042.
πειρητίζω

πειρητίζω [Pape-1880]

πειρητίζω , ep. = πειράω , nur praes . u. ... ... Person ausforschen, Od . 14, 459. 15, 304. 16, 313; auch Jemandes Kräfte im Kampf erproben, sich mit ihm messen, Il . 7, 235 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πειρητίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 547.
κατ-εικάζω

κατ-εικάζω [Pape-1880]

κατ-εικάζω , vermuthen (eigtl. zu Jemandes Nachtheil), = simplex , ταῦτα οἱ βάρβαροι κατείκαζον , Her . 6, 112. 9, 109. – Pass., Soph. O. C . 339 τοῖς ἐν Αἰγύπτῳ νόμοις φύσιν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατ-εικάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1394.
περι-τρώγω

περι-τρώγω [Pape-1880]

περι-τρώγω (s. τρώγω ), rings benagen; übertr., τὰ χρυσία τινός , Jemandes Goldschmuck heimlich vom Leibe wegmausen, Ar. Ach . 276, vgl. Vesp . 596. 672, Luc. Tim . 8 u. öfter. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-τρώγω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 598.
συ-σχολάζω

συ-σχολάζω [Pape-1880]

συ-σχολάζω , mit, zugleich Muße haben, sie genießen, worauf verwenden, Sp .; Jemandes Mitschüler sein, τινί , Luc. Iud. voc . 8.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »συ-σχολάζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1046.
παρ-εύρημα

παρ-εύρημα [Pape-1880]

παρ-εύρημα , τό , erdachte Ausflucht, Finte, die zu Jemandes Täuschung ersonnen ist, Sp ., übh. Erdichtung, Paus . 3, 16, 3.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρ-εύρημα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 519.
ὑπ-εκ-πονέω

ὑπ-εκ-πονέω [Pape-1880]

ὑπ-εκ-πονέω , unter Einem od. unter Jemandes Befehl ausarbeiten, vollenden, Diosc .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπ-εκ-πονέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1186.
γουνάζομαι

γουνάζομαι [Pape-1880]

γουνάζομαι , dep. med ., Jemandes Kniee umfassen, fußfällig anflehen, auch katachrestisch, = flehen, anflehen, ohne daß man die Kniee des Anderen umfaßt; absolut, und τινά , Jemanden, τινός, πρός τινος , bei Etwas, bei Einem, auch ὑπέρ τινος ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γουνάζομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 503.
περι-χώομαι

περι-χώομαι [Pape-1880]

περι-χώομαι , heftig zürnen, Jemandem um Jemandes willen, τινί τινος , Il . 9, 449. 14, 266, im aor . περιχώσατο ϑυμῷ , wie Qu. Sm . 1, 741.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-χώομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 601.
προ-ϋλακτέω

προ-ϋλακτέω [Pape-1880]

προ-ϋλακτέω , für Jemand, zu Jemandes Bewachung bellen, Alciphr . 3, 62.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προ-ϋλακτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 794.
προς-θύμιος

προς-θύμιος [Pape-1880]

προς-θύμιος , nach Jemandes Sinn, gemüthlich, angenehm, τινί .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »προς-θύμιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 766.
ἀντ-εξ-αιτέω

ἀντ-εξ-αιτέω [Pape-1880]

ἀντ-εξ-αιτέω , dagegen die Auslieferung Jemandes verlangen, τινά , Plut. Alex . 11.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀντ-εξ-αιτέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 246.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 20

Buchempfehlung

Holz, Arno

Phantasus / Dafnis

Phantasus / Dafnis

Der lyrische Zyklus um den Sohn des Schlafes und seine Verwandlungskünste, die dem Menschen die Träume geben, ist eine Allegorie auf das Schaffen des Dichters.

178 Seiten, 9.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon