Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (17 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ὁ

[Pape-1880]

... ὅς od. ὁ zu schreiben n. » der entsandte euch« zu übersetzen ist, u. ... ... Bacch . 712. In attischer Prosa und bei den Komikern kommt dieser Gebrauch nicht vor. 3) Ob ... ... τά vor Adverbien, bes. der Zeit, theils um sie wirklich zu Substantiven zu machen, τὸ νῦν , das Jetzt, τὸ πρίν , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 284-288.
ἄν [3]

ἄν [3] [Pape-1880]

... φύγοιμεν nicht mit ἵνα zu verbinden, sondern als selbstständig angefügter Hauptsatz zu nehmen, welche Art von ... ... 969;σαν ) zu streichen, oder mit εἰδότες zu verbinden, ἰόντων καὶ εἰδεῖεν ... ... φίλη κεκλήσῃ ἄκοιτις: mag das κέ zu κεκλήσῃ gehören oder zu νικήσαντι , immer ist ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄν [3]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 147-178.
πρός

πρός [Pape-1880]

... bezeichnend, von dessen Seite her Etwas kommt, oder von dem Etwas ausgeht; – 1) örtlich, ... ... , an dessen Seite, bei dem Etwas ist, oder zu dem Etwas hinzukommt; – 1) örtlich, ... ... es: 1) Bewegung oder Richtung auf Etwas zu, an, zu, gegen , hinwärts, προςέρχομαι, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 742-747.
οἷος

οἷος [Pape-1880]

... in der Bdtg im Stande sein , geschickt sein, Etwas zu thun, d. i. ich kann es thun, u ... ... , 8; Sp ., bei denen es auch zuweilen die Geneigtheit Etwas zu thun ausdrückt, wie wir wohl auch sagen: er ist im ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οἷος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 309-311.
ἔρχομαι

ἔρχομαι [Pape-1880]

... Sp . – Mit dem partic. tut . hingehen, um Etwas zu thun, ἔρχομαι οἰσόμενος ἔγχος , ich gehe hin, um ... ... , Ggstz πεζὸς ἤλυϑε , er kam zu Fuß, zu Lande, Il . 17, 755. ... ... ; γέρας ἔρχεται ἄλλῃ , mein Ehrengeschenk kommt wo anders hin, geht mir verloren, Il . 1, 120 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔρχομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1038-1040.
κατά

κατά [Pape-1880]

... κατὰ γῆν καὶ κατὰ ϑάλατταν , zu Wasser u. zu Lande. – b) κατὰ ποταμὸν πλέειν ... ... Vrbdgn, an die Brust treffen, gegen den Schild werfen, auf Etwas zu schießen, βέλος κατὰ ... ... unsere Kräfte, ist im Vergleich mit unserer Kraft zu groß, ist zu groß, als daß wir es ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1334-1338.
χρεώ

χρεώ [Pape-1880]

... ; – χρειὼ ἱκάνεται , das Bedürfniß kommt, entsteht, Il . 10, 118. 142. 11, ... ... Bedürfniß dieser Ehre nicht, ich bedarf ihrer nicht, sie thut mir nicht Noth, 9, 608; eben so χρεὼ βουλῆς ἐμὲ καὶ σέ , mir und dir thut guter Rath Noth ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χρεώ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1371.
μή

μή [Pape-1880]

... der Streit wirklich schon eintrete: ich fürchtete, nun kommt es zu Schmähungen; daher steht auch conj . u. optat ... ... zu Felde ziehen sollten, d. i. er verbot ihnen zu Felde zu ziehen, 8, 116, ... ... das Folgende Buttmann exc . XI zu Dem. Md . – Zu einem solchen inf . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 164-169.
τέ

τέ [Pape-1880]

... der ersten Wörter des zweiten Satzgliedes zu stehen kommt, wie Il . 1, 5, αὐτοὺς δὲ ... ... um dem Relativum verbindende Kraft zu geben u. es zum Relativum zu machen; z. B. ... ... i. nach unserer gewöhnlichen Auffassung, welcher mir verleidet (S. Nitzsch zu Od . 1, 50). ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τέ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1077-1079.
τίς

τίς [Pape-1880]

... . 5, 465; ἦλϑες δὲ κατὰ τί; weshalb? zu welchem Zweck? Ar. Nubb . 240 Pax 192; ἐκ ... ... sie wohl glücklich sein? d. i. was müssen sie thun, um glücklich zu werden? καταμεμάϑηκας οὖν τοὺς τί ποιοῦντας τὸ ὄνομα τοῦτο ἀποκαλοῦσιν; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τίς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1117-1119.
εἰμί

εἰμί [Pape-1880]

... a; τῶν νικώντων τὸ ἄρχειν ἐστίν , das Herrschen kommt den Siegern zu, Xen. An . 2, 1, 4; ... ... Gorg . 459 a; οἱ δοκοῠντες εἶναί τι , die sich Etwas zu sein dünken, vgl. οὐδὲν εἴμ' ἄρα , Ar. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εἰμί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 730-732.
πολύς

πολύς [Pape-1880]

... Werth darauf legen; auch πολύ ἐστί τι , es hat viel Werth, kommt viel darauf an, es ... ... . Stellen πολλά noch sehr leicht als wirklicher Objectsaccusativ zu dem dabeistehenden Verbum zu ziehen, ὃς μάλα πολλὰ πλάγχϑη ist etwa = πολλὰ πλανήματα ... ... Nubb . 912; πολλοῠ πολύς, πολλή , viel zu viel, Equ . 829 Nubb . 1057 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πολύς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 670-672.
ἜΡΓον

ἜΡΓον [Pape-1880]

... Göttergewalt, Il . 16, 120; ἔργον ποιεῖσϑαί τι , Etwas zu seiner Beschäftigung machen, seinen Fleiß darauf verwenden ... ... ἐστί , es ist deine Sache , es kommt dir zu, σὸν ἔργον, Ἰοῖ, ταῖςδ' ... ... 4, 6, 1; παρέσχε μοι ἔργον πλεῖστον , machte mir viel zu schaffen, Ar. Nubb . 515; Plat. Tim ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἜΡΓον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1020-1022.
δοκέω

δοκέω [Pape-1880]

... Es folgt aber auch der acc. c. inf ., es kommt mir so vor, ich meine, daß; Τροίαν νῦν πεπορϑῆοϑαι δοκεῖς ... ... Plut . 742; – οἱ δοκοῠντες εῑναί τι , die etwas zu sein scheinen, d. i. vornehm, neben σεμνός ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δοκέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 652-653.
πρᾶγμα

πρᾶγμα [Pape-1880]

... 4, 8 ὅτι οὐδὲν εἴη πρᾶγμα , es habe Nichts zu bedeuten. Auch διομνύμενος μηδὲν εἶναι σοὶ ... ... πρᾶγμα , Dem . 18, 283, du habest Nichts mit dem Philipp zu schaffen, u. öfter; – πρῆγμα ποιεῖσϑαί τι , Etwas zu einer Sache von Bedeutung machen, es als eine Sache von Wichtigkeit ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρᾶγμα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 692.
δεύτερος

δεύτερος [Pape-1880]

... Zwei bezeichnende Zahlwort, und δεύεσϑαί τινος , von Etwas getrennt sein, es entbehren. Vgl. δίς, διά und das Latein ... ... Kategorien sich aber meistens nicht genau sondern lassen. Entschieden räumlich ist wohl zu fassen Iliad . 23, 498 τότε δὲ γνώσεσϑε ἵππους, ... ... 43; μετ' ἐμὲ δεύτερος , sogleich nach mir, Xen. Cyr . 2, 2, 4. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δεύτερος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 553.
ἐπι-βάλλω

ἐπι-βάλλω [Pape-1880]

... ἐπιβάλλει μοι , auch ἐπιβάλλει μοί τι , es fällt mir Etwas zu, kommt mir zu, betrifft mich, geht mich an, μόριον, ὅσον ... ... 1, 9. – Sich Etwas anlegen, sich mit Etwas bekleiden, wie Eur. Med . 840 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-βάλλω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 928.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 17

Buchempfehlung

Aristophanes

Die Vögel. (Orinthes)

Die Vögel. (Orinthes)

Zwei weise Athener sind die Streitsucht in ihrer Stadt leid und wollen sich von einem Wiedehopf den Weg in die Emigration zu einem friedlichen Ort weisen lassen, doch keiner der Vorschläge findet ihr Gefallen. So entsteht die Idee eines Vogelstaates zwischen der Menschenwelt und dem Reich der Götter. Uraufgeführt während der Dionysien des Jahres 414 v. Chr. gelten »Die Vögel« aufgrund ihrer Geschlossenheit und der konsequenten Konzentration auf das Motiv der Suche nach einer besseren als dieser Welt als das kompositorisch herausragende Werk des attischen Komikers. »Eulen nach Athen tragen« und »Wolkenkuckucksheim« sind heute noch geläufige Redewendungen aus Aristophanes' Vögeln.

78 Seiten, 4.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Hochromantik

Große Erzählungen der Hochromantik

Zwischen 1804 und 1815 ist Heidelberg das intellektuelle Zentrum einer Bewegung, die sich von dort aus in der Welt verbreitet. Individuelles Erleben von Idylle und Harmonie, die Innerlichkeit der Seele sind die zentralen Themen der Hochromantik als Gegenbewegung zur von der Antike inspirierten Klassik und der vernunftgetriebenen Aufklärung. Acht der ganz großen Erzählungen der Hochromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe zusammengestellt.

390 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon