Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (3 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
τάχα

τάχα [Pape-1880]

... Ansicht bei Homer überall die Bedeutung »bald« habe, = »nach kurzer Zeit«, oder nur an einigen Stellen diese Bedeutung »bald«, an anderen die Bedeutung » schnell «, = »während kurzer Zeit«, kann zweifelhaft erscheinen. – Hesiod. Th . 490 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τάχα«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1075.
πέρ

πέρ [Pape-1880]

... da du mich als einen, der sehr kurze Zeit leben sollte, gebarst, sollte Zeus (wenn auch nicht langes Leben, doch) durchaus Ehre mir verleihen, worin liegt: je kürzer mein Leben, um so mehr Ansprüche habe ich auf Ehre; ... ... anders bestimmend: da du mich nur für kurze Zeit gebarst, sollte mir doch Z. etc. – Dah ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πέρ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 561.
περί

περί [Pape-1880]

... wird ein nur ungefähr bestimmter Abschnitt angegeben, περὶ τὰ Μηδικά , um die Zeit der Perserkriege, περὶ τούτους τοὺς χρόνους , um diese Zeit, Thuc . 3, 89; περὶ μέσας ... ... . 6, 38 ταύτας περ' ἀτλάτου πάϑας , nach Böckh; περίαχε für περιίαχε Hes. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περί«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 564-567.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 3