Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (18 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
ἄμοτον

ἄμοτον [Pape-1880]

ἄμοτον , Ableitung nicht bekannt, Scholl. Iliad . 4, 440 erkl. = ἄπληστον, πολύ, ἀπλήρωτον , Scholl. Od . 6, 83 = ἀπλήρωτον, ἀκόρεστον, συνεχῶς , Apoll. lex. Hom . 25, 25 = ἀπλήρωτον; die Erklärung ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄμοτον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 128.
ἀν-έκ-δοτος

ἀν-έκ-δοτος [Pape-1880]

... -έκ-δοτος , 1) von einem Mädchen, nicht verheirathet, Lys . 13, 45; Dem . 45, 74. – 2) nicht herausgegeben, nicht bekannt gemacht, Cic. Attic . 2, 6. 14, 17; βίβλος ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-έκ-δοτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 221.
ἀν-έκ-φαντος

ἀν-έκ-φαντος [Pape-1880]

ἀν-έκ-φαντος , nicht bekannt gemacht, Sp .

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-έκ-φαντος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 221.
ἀν-εκ-πόμπευτος

ἀν-εκ-πόμπευτος [Pape-1880]

ἀν-εκ-πόμπευτος , Sp ., nicht bekannt geworden.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀν-εκ-πόμπευτος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 221.
ἔκ-φορος

ἔκ-φορος [Pape-1880]

... herauszutragen, Ar. Plut . 1138. – 2) bekannt zu machen, λόγος Plat. Lach . ... ... , mögest die Gottlosen bald als Leichen fortschaffen, Wellauer vermuthet ἔκφϑορος; bekannt machend, Ar. Th . 472, wenn nicht ἐκφορά zu lesen. – 5) οἱ ἔκφοροι , Segeltaue, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔκ-φορος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 786.
ἐπι-κηρύσσω

ἐπι-κηρύσσω [Pape-1880]

... τῶν Αἰτωλῶν , sie machten die Erlaubniß zur Plünderung des Landes der Aetoler bekannt, 4, 26, 7; – ἐκείνῳ πόλεμος ἐπεκηρύχϑη ... ... Sept . 616, πύργοις ἐπεμβὰς κἀπικηρυχϑεὶς χϑονί , scheint es der Vrbdg nach nicht der Geächtete zu sein, sondern sc . βασιλεύς , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-κηρύσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 948-949.
ὑπο-κλῄζω

ὑπο-κλῄζω [Pape-1880]

ὑπο-κλῄζω , ion, ὑποκληΐζω , heimlich verkünden, u. pass . bekannt gemacht werden, ἀγγελίαν τῶν μεγάλων Δαναῶν ὑποκλῃζομέναν Soph. Ai . 223, wenn nicht mit Hermann ὕπο κλ . zu lesen.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὑπο-κλῄζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1220.
ὁ

[Pape-1880]

... konnte, beiläufig bemerkt, diese Form des Verses wegen mit der gewöhnlichen des Relativums nicht vertauscht werden. – Bei Her . u. den Tragg . kommen ... ... αἵ nur durch den Accent unterscheiden, so gebraucht nicht vor, dagegen sind die anderen Formen, die mit τ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 284-288.
ἄν [3]

ἄν [3] [Pape-1880]

... εἰ angeknüpft, als Bedingungssätze nicht erkennbar u. von beschreibenden Relatiosätzen nicht zu unterscheiden sein würden; natürlich ... ... οὐ in οὐδενί nicht entgegen, da durch dies Wort nicht das ἀχάριστον (εἶ&# ... ... diesen Unterschied kommt es hier jedoch nicht an; denn es wird ja nicht behauptet, daß der conj ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄν [3]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 147-178.
δρῦς

δρῦς [Pape-1880]

... οὐδ' ἀπὸ πέτρης , »du stammst doch nicht von der Eiche, auch nicht vom Felsen«, d. h. du mußt doch Aeltern und Vaterland haben, du bist doch nicht vom Himmel gefallen, nicht hinter dem Zaune gefunden; man beachte das ... ... ἠίϑεός τε, παρϑένος ἠίϑεός τ' ὀαρίζετον ἀλλήλοιιν , es ist nicht Zeit, ein ruhiges und weitschweifiges Gespräch ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »δρῦς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 669-670.
στήλη

στήλη [Pape-1880]

... κάπηλον ὡς περὶ στήλην διαφϑείρονται , wo es nicht »Klippe im Meer« zu übersetzen ist. – Uebh. jede von Staatswegen ... ... steht; μάτην ἐν ταῖς στήλαις ἐστίν , vergeblich ist auf der Säule bekannt gemacht, Isocr . 4, 176. – Vgl. über die χαλκῆ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »στήλη«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 941.
Einführung/Vorrede

Einführung/Vorrede [Pape-1880]

... übereinstimmenden Plane gearbeitet waren, nicht aufgeben wollte, da ihm die angeführten Stellen nicht immer hinzureichen und die ... ... bediente, und daß er daher, wo es ihm nicht möglich war oder nicht nothwendig erschien, ein Citat selbst zu vergleichen, ... ... 1. Die regelmäßige Formenlehre der Grammatik wird als bekannt vorausgesetzt und darauf Bezügliches nicht bemerkt; bei den Femininis auf α ...

Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Vorrede. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. V5-XI11.
ἐκ-πίπτω

ἐκ-πίπτω [Pape-1880]

... cond . 5. Von Rednern, die sich nicht in der Volksgunst halten können, Plat. Gorg . 527 a; ... ... Plut. Popl . 9. – Allgemeiner, auskommen, unter die Leute kommen, bekannt werden, ἐς ἀνϑρώπους Plat. Ep . II, 314 a; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-πίπτω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 773.
ἐμ-ποδών

ἐμ-ποδών [Pape-1880]

... , σὺ δ' ἡμῖν μηδὲν ἐμπ. γένῃ λέγουσα μηδὲ δρῶσα , werde nicht durch Wort oder That uns hinderlich, Hec . 372; μὴ ἐμπ ... ... 706; οἱ ἐμπ. ἆϑλοι Plut. Thes . 7; daher = bekannt, Andoc . 4, 10; διὰ τὸ πολλοῖς ἐμπ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐμ-ποδών«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 815.
ἄῤ-ῥητος

ἄῤ-ῥητος [Pape-1880]

... b; μὴ παρῶμεν αὐτὰ ἄῤῥητα Legg . VI, 754 a; nicht bekannt gemacht, unbekannt, Soph. O. R . 301; vgl. Ant ... ... . 552; oft verbdn ῥητὰ καὶ ἄρ. λέγειν . – 2) was nicht gesagt werden darf, verboten, geheimnißvoll, ἱροργίαι ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄῤ-ῥητος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 360.
περι-φέρω

περι-φέρω [Pape-1880]

... ; – herumbringen, unter die Leute bringen, bekannt machen, Plat. Prot . 343 b Rep . III, 402 ... ... περιφέρει οὐδὲν εἰδέναι τούτων , sc . μνήμη , mein Gedächtniß bringt mich nicht wieder dahin, Etwas davon zu wissen, wie Plat. Lach . 180 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »περι-φέρω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 598-599.
ἐκ-ρήγνῡμι

ἐκ-ρήγνῡμι [Pape-1880]

... . 762, die Kämpfer uns gegenüber werden nicht durchbrechen; ἐκρήξας εἰς τὸν ὑπὲρ γῆς τόπον ἄνεμος Arist. Meteorl ... ... 6, 129; τέλος δὲ ἐξεῤῥάγη εἰς τὸ μέσον , endlich wurde es bekannt, 8, 74; vgl. D. Sic . 18, 67; von ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-ρήγνῡμι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 778.
Einführung/Vorrede zur dritten Auflage

Einführung/Vorrede zur dritten Auflage [Pape-1880]

... sagen, seit der Belagerung von Alexandria habe man dergleichen nicht gesehn. Vor solchen Alexia-Besserungen habe ich mich möglichst zu hüten gesucht ... ... . Zweitens hat Pape die Bogen seines Werkes in der Correctur nicht selbst gelesen. Freilich war das ein gewaltiges Stück Arbeit; denn ein Druckbogen ...

Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Vorrede zur dritten Auflage. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. XI11-XV15.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 18

Buchempfehlung

Platen, August von

Gedichte. Ausgabe 1834

Gedichte. Ausgabe 1834

Die letzte zu Lebzeiten des Autors, der 1835 starb, erschienene Lyriksammlung.

242 Seiten, 12.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Geschichten aus dem Biedermeier. Neun Erzählungen

Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Dass das gelungen ist, zeigt Michael Holzingers Auswahl von neun Meistererzählungen aus der sogenannten Biedermeierzeit.

434 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon