Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (19 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
γίγνομαι

γίγνομαι [Pape-1880]

γίγνομαι , werden ; entstanden aus γιγένομαι , Wurzel ΓΕΝ ... ... a; ἐγένοντο μύριοι , es kamen heraus, machten aus, Xen. An . 1, 9, 1 ... ... 3, 124. 7, 10, 3; τί γένωμαι , was soll aus mir werden, Aesch. Spt . 297; Theocr . 15, 51; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »γίγνομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 491-492.
ἐπι-βουλείω

ἐπι-βουλείω [Pape-1880]

... Plat. Legg . IX, 856 c u. öfter. – Im guten Sinne, den Zeitpunkt wahrnehmen, εἰςῆλϑεν ἐπιβουλεύσας ὅπως ἂν ἀλυπότατα εἴποι Xen. Cyr . 1, 4, 13. – Pass . ἐπιβουλεύομαι , mir wird nachgestellt, Antiph . IV β ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-βουλείω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 930.
ποιέω

ποιέω [Pape-1880]

... γεωργεῖν erkl.; daher ποιεῖν τι ἐκ τῆς γῆς , Etwas aus dem Lande erzielen, gewinnen, Xen. Ath . 2, 12. – ... ... ; Plat . sagt auch οὐκ ἐμὲ μόνον ταῠτα πεποίηκεν , er hat mir nicht allein das angethan, mich so gestimmt, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ποιέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 645-648.
φρονέω

φρονέω [Pape-1880]

... αὔδα ὅ τι φρονέεις , sage, was du denkst, im Sinne hast, Il . 14, 195; bes. τινί τι , u ... ... ἀταλάφρων); πυκνά und πυκινὰ φρ ., kluge Gedanken haben, List im Sinne haben, Od . 9, 445; ἐφημέρια , nur für den ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »φρονέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1307-1308.
ὁ

[Pape-1880]

... der deutsche Artikel gebraucht wurde, sowohl um ein Nomen als einen bestimmten Gegenstand aus den übrigen derselben Gattung auszusondern, als auch um die Gattung in ihrem ... ... (für οἱ πρεσβύτεροι) ἐκείνους αὖ ϑεωροῠντες διάγειν ἡγούμεϑα πρεπόντως, χαίροντες (dem Sinne nach auf πρεσβύτεροι bezogen); Rep . VIII, 563 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὁ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 284-288.
ἄν [3]

ἄν [3] [Pape-1880]

... καί σφιν ὀνείδεά τε προφέροις νόστον τε φυλάσσοις . In positivem Sinne, als Gebot , mit φϑάνειν : Her . 7, 162 ... ... τιμωρήσεσϑε τούτους, οὐκ ἂν φϑάνοι τὸ πλῆϑος τούτοις τοῖς ϑηρίοις δουλεῦον . Inpositivem Sinne, als Gebot , werden auch ... ... Der Unterschied zwischen βουλοίμην ἄν u. ἐϑέλοιμι ἄν ergiebt sich aus dem oben über ἐϑέλοιμι ἄν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄν [3]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 147-178.
ὄς

ὄς [Pape-1880]

... ἀγαϑοί, ἀπὸ τούτων ὠφελεῖσϑαι , Thuc . 3, 64, aus dem Nutzen ziehen, worin sie sich brav gezeigt hatten; wie es ... ... . 7, 70, denn man kann sagen τιμᾶσϑαι, προςτάττεσϑαί τι . – Aus Vrbdg mit c) ergeben sich folgende Redeweisen: ξὺν ᾧπερ εἶχον οἰκετῶν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὄς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 390-394.
ὥς

ὥς [Pape-1880]

... ἀμφεκάλυψεν , wie er sie erblickte. so umnebelte ihm auch Liebe die Sinne, 14, 294; Theocr . ὡς ἴδον, ἃς ἐμάνην, ὥς ... ... : wie ich ihn erblickte, wie ras'te ich! wie wurde die Seele mir verwundet! Auch Plat ., ὥςπερ οἱ γραμματισταὶ ἀναγκάζουσι γράφειν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὥς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1415-1416.
ἌΡΩ

ἌΡΩ [Pape-1880]

... etwas zu Stande bringen, erbauen, ὅτε τοῖχον ἀράρῃ λίϑοισιν , eine Mauer aus Steinen, Il . 16, 212; vgl. 4, 110; ἀρσάμενος ... ... erquicken, 5. 95; ἀλλ' ἔμεγε ἁ στονόεσσ' ἄραρεν φρένας , labte mir das Gemüth, Soph. El . 147; ἀρηρεμένος , ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἌΡΩ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 367-368.
πρός

πρός [Pape-1880]

... 1, 71. – e) im eigentlichen Sinne, von Einem herstammend, πρὸς πατρός, πρὸς μητρός , von ... ... 18, sie traten ihnen bei. – Bes. im feindlichen Sinne, wider, gegen , πρὸς Τρῶας μάχεσϑαι , gegen die Troer kämpfen ... ... liegt auch in λέγειν πρός τινα , zu Einem sprechen, nicht in feindlichem Sinne, gegen; so bei εἰπεῖν, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πρός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 742-747.
κατά

κατά [Pape-1880]

... 1015. – Dah. drückt es auch den Bewegungsgrund aus, weg en, aus, αἰτίαν καϑ' ἥντινα Aesch. Prom . 226; Θησέως κατὰ φϑόνον στρατηλατοῦσαι , aus Neid gegen den Theseus, ... ... Stelle aufgeführt sind. Vor στ u. σχ fällt auch τ aus, in καστορνῦσα, κάσχεϑε ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κατά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1334-1338.
παρά

παρά [Pape-1880]

... Her . παρ' ἔμοιγε κριτῇ , vor mir, als Richter, vor meinem Richterstuhle, 3, 160, u. so heißt ... ... 1085; παρά τινι ὑπείληπται , Lycurg . 3, wo Maetzner viele Beispiele aus den Rednern beibringt; ἀξιοῦσϑαι παρά τινι , Is . 7, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »παρά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 467-470.
μετά

μετά [Pape-1880]

... zog auf die Kunde von den Achäern aus, folgte dem Rufe, s. unten); ἠέ τευ ἀγγελίης ... ... ἐμέ , Il . 8, 289, dem ersten nach mir; μετὰ γὰρ μάκαρας καὶ Διὸς ἰσχὺν ὅδε Καδμείων ἤρυξε πόλιν , nächst ... ... , am dritten Tage, Plat. Phaedr . 251 e. – 6) Aus μετ' ἴχνια βαίνειν, ἐρευνᾶν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μετά«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 141-144.
οἷος

οἷος [Pape-1880]

... οἷα ἀγ ., nach dem, was du sagst, aus dem zu schließen, was du sprichst; αἵματός εἰς ἀγαϑοῖο, οἷ' ... ... . 4, 611; οἷά μ' ἔοργας , nach dem, was du mir gethan hast, Il . 22, 347. Aehnlich τὸν ... ... ἐνϑυμουμένοις ergänzt oder übersetzt »zumal da man aus solchem Glanz in solches Elend gekommen«; τὴν ἐμαυτοῦ ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οἷος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 309-311.
πάσχω

πάσχω [Pape-1880]

... gewaltsam auf ihn eindringende Unstände gerathen ist, was wird mir begegnen? was wird aus mir werden? wodurch der Fragende bezeichnet, daß er das Schlimmste erwartet; ... ... also, wo πάσχω in gutem Sinne gebraucht ist, es diesen immer erst durch einen näher bestimmenden Zusatz ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πάσχω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 532-533.
ῥᾴδιος

ῥᾴδιος [Pape-1880]

... Der regelmäßige compar . ῥᾳδιώτερος wird von Poll . 5, 107 aus Hyperid . angeführt (s. nachher); ῥᾳδιώτατος scheint gar nicht vorzukommen ... ... s. Lob. p. 402; – ὥςπερ ῥᾴων ἔσομαι , es wird mir leichter zu Muthe sein, Dem . 45, 57; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ῥᾴδιος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 831.
ἔρχομαι

ἔρχομαι [Pape-1880]

... ist entweder dat. commodi , für ihn, oder drückt das Ziel aus, τὸ δ' ἀεὶ παράμερον ἐσλὸν ὕπατον ἔρχεται παντὶ βροτῷ Pind. ... ... 514; γέρας ἔρχεται ἄλλῃ , mein Ehrengeschenk kommt wo anders hin, geht mir verloren, Il . 1, 120; vgl. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔρχομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1038-1040.
τυγχάνω

τυγχάνω [Pape-1880]

... Loos zufallen, οὕνεκά μοι τύχε πολλά , weil mir von der Beute Vieles durchs Loos zufiel, Il . 11, 684. ... ... 5, 8, u. sonst überall. – Zuweilen ist das particip . aus dem Zusammenhang zu ergänzen (bes. in Relativ- u. Bedingungssätzen ... ... ἕκαστος , sc . ἀναπαυόμενοι , sie ruhten aus, ein Jeder wo ers traf; ὡς ἕκαστοι ἐτύγχανον ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τυγχάνω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1159-1160.
μεθ-ίημι

μεθ-ίημι [Pape-1880]

... 618); τὴν Περσίδα γλῶσσαν , die persische Sprache aus dem Munde herauslassen, d. i. persisch sprechen, 6, 29; ... ... . Ch . 650, wofür sonst χαλᾶν gesagt wird. – Im eigentlichen Sinne auch Plat . μεϑιᾶσι τοὺς τῆς ψυχῆς δεσμούς , ... ... verließe, oder mich losließe, d. i. von mir wiche, 5, 471. – c) überlassen, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μεθ-ίημι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 112-113.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 19

Buchempfehlung

Diderot, Denis

Die geschwätzigen Kleinode oder die Verräter. (Les Bijoux indiscrets)

Die geschwätzigen Kleinode oder die Verräter. (Les Bijoux indiscrets)

Die frivole Erzählung schildert die skandalösen Bekenntnisse der Damen am Hofe des gelangweilten Sultans Mangogul, der sie mit seinem Zauberring zur unfreiwilligen Preisgabe ihrer Liebesabenteuer nötigt.

180 Seiten, 9.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon

Buchempfehlung

Große Erzählungen der Frühromantik

Große Erzählungen der Frühromantik

1799 schreibt Novalis seinen Heinrich von Ofterdingen und schafft mit der blauen Blume, nach der der Jüngling sich sehnt, das Symbol einer der wirkungsmächtigsten Epochen unseres Kulturkreises. Ricarda Huch wird dazu viel später bemerken: »Die blaue Blume ist aber das, was jeder sucht, ohne es selbst zu wissen, nenne man es nun Gott, Ewigkeit oder Liebe.« Diese und fünf weitere große Erzählungen der Frühromantik hat Michael Holzinger für diese Leseausgabe ausgewählt.

396 Seiten, 19.80 Euro

Ansehen bei Amazon