Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (9 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
κορωνιάω

κορωνιάω [Pape-1880]

κορωνιάω , 1) eine κορώνη bilden, sich krümmen, κορωνιόωντα ... ... Hes. Sc . 289, v. l . für κορυνιόωντα . – 2) vom Stiere, Hals u. Hörner hoch tragen, als Ausdruck des Muthes, VLL. erkl. γαυριᾶν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κορωνιάω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1490.
τραχηλίζω

τραχηλίζω [Pape-1880]

τραχηλίζω , den Hals beim Schlachten umdrehen od. zurückbiegen, um ihn vorn zu entblößen, dah. übh. entblößen, öffnen, zeigen, N. T . – Vom Pferde, den Reiter kopfüber herunterwerfen, auch von den Schiffen in der Charybdis, ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »τραχηλίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1135.
ἀ-τράχηλος

ἀ-τράχηλος [Pape-1880]

ἀ-τράχηλος , ohne Hals, vom Krebs, Flacc . 4 (ot, 196); von Menschen (also mit kurzem H.), Teles Stob . 108, 83.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀ-τράχηλος«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 388.
κῡφ-αγωγέω

κῡφ-αγωγέω [Pape-1880]

κῡφ-αγωγέω , vom Pferde, den Hals vorn übergebogen tragen, Liban . Von

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κῡφ-αγωγέω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1539.
ἀπ-αυχενίζω

ἀπ-αυχενίζω [Pape-1880]

ἀπ-αυχενίζω ... ... Philostr. iun. imag . 2, einen Stier bändigen, indem man ihm den Hals zurückzieht, – 2) vom Halse das Joch abschütteln, sich befreien, Sp ., wie Philo . – 3) Bei D. Sic. 34 den Hals abschneiden.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἀπ-αυχενίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 283.
ἐκ-τραχηλίζω

ἐκ-τραχηλίζω [Pape-1880]

... ἐκ-τραχηλίζω , über den Hals ab-, herunterwerfen, vom Pferde, Xen. Cyr . 1, 4, 8; übh. herunterstürzen, den Hals brechen, Ar. Lys . 705 Nubb . 1501; ἵν' ἐκεῖϑεν ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐκ-τραχηλίζω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 783.
ταυρ-ελάτης

ταυρ-ελάτης [Pape-1880]

ταυρ-ελάτης , ... ... . ein thessalischer Reiter, der bei den Stierhetzen, ταυροκαϑάψια , im vollen Laufe vom Pferde auf den Stier sprang und ihn an den Hörnern niederdrückte oder ihm eine Schlinge über den Hals warf; Philp . 62 (IX, 543); vgl. Heliod . 10 ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ταυρ-ελάτης«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1073.
ξύλον

ξύλον [Pape-1880]

... – Besond. ein bei Sklaven gebrauchtes Zwangs-und Strafwerkzeug, in welches der Hals oder die Füße eingespannt wurden, τετρημένον , Ar. Lys . 680 ... ... und Magistrate darauf, Ar. Ach . 25 Vesp . 90. – Vom Kreuz, an das die Verbrecher geheftet werden, N. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ξύλον«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 281.
κεφαλή

κεφαλή [Pape-1880]

... Tim . 44; μὴ εὐϑὺς ἐπὶ κεφαλὴν πρὸς τὸ δικαστήριον βαδίζειν , Hals über Kopf, Dem . 42, 12; vgl. noch Lob. ... ... . 718; Pol . 12, 6, 4; – τῆς τάφρου , vom Walle, Xen. Cyr . 3, 3, 66; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »κεφαλή«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1428.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 9