... häufig bei Hom .; ποῖον τὸν μῦϑον ἔειπες , was sprachst du da für ein Wort, Il . 4, 25, öfter; πρὸς μῦϑον ἔειπε ... ... . 11, 379 u. sonst; μῦϑον ἀκούειν , ein Wort, eine Rede, das Gesagte hören; ...
τηΰσιος , (nach Einigen ion. für ταύσιος statt αὔσιος ... ... könnte; nach Eustath . zu Od . 3, 316 von δεύω für δεύσιος , eigtl. ein nasses Jahr, oder wie ἅλιος , = πονηρός ... ... 3, 316. 15, 13; τηΰσιον ἔπος , ein eitles, thörichtes, vermessenes Wort, H. h. ...
ὁποδαπός , correl . zu ποδαπός , relativisch, und indirect fragend, was für ein Landsmann; Her . 9, 16; τίς ὁ λέγων καὶ ὁποδαπός; Plat. Phaedr . 275 c; Sp .
ἀν-ευ-φημέω , laut den Ruf εὐφήμει erheben, was in der Regel bei traurigen Veranlassungen stattfindet; dah. für aufjammern, ein Klagegeschrei erheben, Soph. Tr . 788; Eur. Or . 1320; ...
... ὀδόντων , u. ποῖον τὸν μῦϑον ἔειπες , was sprachst du da für ein Wort, gew. mit dem Nebenbegriffe staunender Entrüstung, mehr ... ... δεδιέναι , 78 b; oft mit τίς , was für einer, wie ποῖόν τινα οἴει καρπὸν ϑερίζειν; Phaedr ...
... , 1) der Stall , ein eingepferchter Ort, die Hürde, bes. für Schaafe u. Ziegen; Hom ... ... – Uebh. Wohnung, Lager für Menschen u. Thiere, σηκὸν ἐς μελαμβαϑῆ δράκοντος , Eur. Phoen ... ... – 2) nach den VLL. ὁ ἐνδότερος οἶκος τοῦ ναοῠ , ein eingeschlossener, heiliger Ort; nach Ammon ...
... ἐν τῇ συνηϑείᾳ τὸ κροῦσαι κεῖται ἀντὶ τοῦ συγγενέσϑαι . – Bes. ein Saiteninstrument mit dem Plektron schlagen , κρούειν τῷ πλήκτρῳ , ... ... 1043; χο-ρευέτω κρούουσα πόδα Herc. Fur . 1304; – auch χεῖρας , die ...
... Verwunderung selbst; Hom . ϑαῦμα ἰδέσϑαι , ein Wunder zu schauen, wunderbar anzuschauen; ἦ μέγα ϑαῦμα τόδ' ὀφϑαλμοῖσιν ὁρῶμαι ... ... ϑαῦμά μ' ἐλάμβανε Av . 511; ϑῶμα ποιεῖσϑαί τι , Etwas für wunderbar halten, Her . 1, 68. 8, 74; ... ... γεγενημένον , man wunderte sich u. wußte nicht, was da vorgefallen sei, Xen. An . 6, ...
... in der Sprache übereinstimmen, Her . 1, 142; dasselbe sagen, was ein Anderer sagt, mit ihm übereinstimmen, einig sein mit ihn, ... ... auf Bedingungen ergeben, ihm, was er fordert, zugestehen, τῷ Πέρσῃ , Her . 7, 172 ... ... das med . in derselben Bdtg mit dem act . gebraucht, eigtl. für sich zugeben, Xen. ...
... davon plusqpf . ἐσταλάδατο , Her . 7, 89, was Buttmann für einen alten Fehler statt ἐστάλατο hält, wie Hes. ... ... die Schlacht stellen, d. i. in die Schlacht schicken; νῆα , ein Schiff stellen, es vollkommen ausrüsten, segelfertig ...
λάγῡνος , ὁ , später ἡ , was Moeris für hellenistisch erkl., vgl. Ath . XI, 499 c [ ... ... 248) beschreibt sie ausführlicher; nach Ath . a. a. O. auch ein Maaß, = 12 κοτύλαι . Erst ...
... οἱ , mit folgdm acc. c. inf ., es ist ihm ein Vergnügen, Her . 7, 15; ἐν αἰτίᾳ εἶναι, ἔχειν , ... ... 5, 2, 17. Dah. οἱ ἐν φιλοσοφίᾳ, ἐν νόσῳ , Umschreibung für die Philosophen, die Kranken, bes. ...
... ὅτι σύγκλητον τήνδε γερόντων προὔϑετο λέσχην , Soph. Ant . 159, was für einen Plan, daß er nämlich zusammenrief; ποῖον πάϑος δείσαντες, ὅτι ... ... daher findet sich in diesem Falle auch ein doppeltes ὅτι, λέγουσιν, ὅτι, εἰ μὴ ἐκποριοῦσι τῇ στρατιᾷ μισϑόν ... ... Formwort ist, welches nur den Anfang der Rede bezeichnet, wie wir im Schreiben ein Kolon machen, καὶ ...
... einen nom . λῖτον zurückführen (welcher letztere für λῖτα hinreicht, was nach Wolf Anal . 4 p. 501 ... ... plur . ist) u. für λιτί einen Metaplasmus annehmen; richtiger scheint ein nom . λίς oder λῖ, = λισσόν, λεῖον , anzunehmen, ein glattes, schlichtes Gewebe, ohne Stickerei oder ...
... τουτὶ τί ἶν τὸ πρᾶγμα ἀλλ' ἤ , was war das anders als, für: es war nichts, sondern nur, Ar. Ran . 440, gleichsam für τί ἄλλο ἦν ἤ . In vielen Stellen kann es sogar zweifelhaft ... ... , wo frühere Herausgeber ἄλλ' hatten; Kühner entscheidet sich für οὐδὲν ἄλλ' u. τί ...
... acc. plur . ἥρωας , att. auch ἥρως; für den nom . wird diese Form von den Grammatikern aus Ar . ... ... Soldaten, ἥρωες Δαναοί, ἥρωες Ἀχαιοί , Il . 2, 110, wo ein Schol . mit Recht bemerkt, daß alle Kämpfer, Mannen, angeredet ...
... so daß also αὑτόν für ἐμαυτόν u. σεαυτόν, αὑτῶν für ἡμῶν (ὑμ ... ... steht allein zuweilen mit Nachdruck, wie im Deutschen ein betontes er, für αὐτὸς οὗτος , so daß man, besonders wenn ein Relativsatz folgt, es geradezu für οὗτος erklärt hat, was aber dem Satze eine andere Färbung ...
οὗτος , αὕτη, τοῦτο (für ΤΟΥΤΟΣ, ΤΑΥΤΗ , ... ... 90 c; oder daß sich οὗτος auf ein entfernteres, ὅδε auf ein näheres Nomen bezieht, τούτω μὲν (auf die v. 104 erwähnten ... ... auf das, wovon eben die Rede gewesen, im Gespräch auf das, was der Andere gesagt hat, oft ...
... Sachen, unglücklich, schlimm , verderblich, was den Menschen Unglück bringt. So geläufig bei Hom . ... ... 123; von üblem Ruf, δόξα , Eur. Herc. Fur . 292; φάτις, φήμη , Soph. Ai . 186 Eur ... ... πλαγκτοσύνης δ' οὐκ ἔστι κακώτερον ἄλλο βροτοῖσιν , es giebt kein größeres Unglück für die Menschen, Od . 15 ...
... δίφρος ἱερός , Il . 17, 464. – b) was die Menschen den Göttern geweiht haben, heilig , zum Gottesdienst gehörig ... ... Dem . 21, 35, der ibd . §. 16 auch ἐσϑής , ein Opferod. Festkleid so nennt u. hinzusetzt ἱερὰν γὰρ νομίζω πᾶσαν, ...
Buchempfehlung
Ein reicher Mann aus Haßlau hat sein verklausuliertes Testament mit aberwitzigen Auflagen für die Erben versehen. Mindestens eine Träne muss dem Verstorbenen nachgeweint werden, gemeinsame Wohnung soll bezogen werden und so unterschiedliche Berufe wie der des Klavierstimmers, Gärtner und Pfarrers müssen erfolgreich ausgeübt werden, bevor die Erben an den begehrten Nachlass kommen.
386 Seiten, 11.80 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.
432 Seiten, 19.80 Euro