Zurück | Vorwärts
Suchergebnisse (12 Treffer)
1
Einschränken auf Bände: Pape-1880 
Einschränken auf Kategorien: Wörterbuch 
σπιδής

σπιδής [Pape-1880]

σπιδής , ές , ausgedehnt, weit u. eben; διὰ σπιδέος πεδίοιο , durch das weite Blachfeld hin, Il . 11, 754, Andere lasen δι' ἀσπιδέος und nahmen ein adj . ἀσπιδής an; s. das Genauere in den ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »σπιδής«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 921.
ἐπι-λεύσσω

ἐπι-λεύσσω [Pape-1880]

ἐπι-λεύσσω , hinblicken, τόσσον τις ἐπιλεύσσει , so weit sieht Einer vor sich hin, Il . 3, 12.

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-λεύσσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 957.
-δέ

-δέ [Pape-1880]

... Δουλίχιόνδε, Πυϑώδε, Αργοσδε, Θήβασδε, Κόωνδε u. s. w. Wie weit sich dieser Attische, die Attischen Demen Homerisch behandelnde Sprachgebrauch ausdehnte, ersieht man ... ... -αδε nur einen Accent und zwar einen Acut und so weit vom Ende zurück wie möglich. Also φύγαδε , welches ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »-δέ«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 527-534.
μέχρι

μέχρι [Pape-1880]

... 19, bis es acht Thürme sind; – μέχρι τοσούτου , so weit, Plat. Legg . II, 670 e; μέχρι τοῠδε , bis ... ... , Conv . 220 d; μέχρι ἐνταῠϑα , bis hier, in so weit, Soph . 222 a u. öfter; ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »μέχρι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 164.
οὖρον [2]

οὖρον [2] [Pape-1880]

... (von ΟΡ, ὄρνυμι ), der Raum, über den sich eine Bewegung hin erstreckt, nur Il . 23, 431, ὅσσα δὲ δίσκου οὖρα κατωμαδίοιο πέλονται – τόσσον ἐπεδραμέτην , so weit die Wurfweite des Diskos ist (vgl. δίσκουρα ), u. Od ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »οὖρον [2]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 419.
ἄν [3]

ἄν [3] [Pape-1880]

... bei, daß ὡς dem Homer überhaupt weit geläufiger ist u. im Allgemeinen weit häufiger bei ihmvorkommtals ὅπως . Ummögliche ... ... ἂν πολλοὺς τούτων ἀποδείξαιμεν ταῦτα ποιοῦντας : es macht eine weit bessere Wirkung, wenn ausdrücklich gedroht wird, der ... ... darin, daß der Imperativ einen weit schrofferen Charakter hat als die anderen drei Modi, weshalb er eben auch ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἄν [3]«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 147-178.
ὡς

ὡς [Pape-1880]

... ἄγει ϑεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον , zu dem Gleichen hin; öfter bei den Tragg ., ϑυραῖος ἦλϑον ὡς ὑμᾶς Soph. ... ... 326 hat eine Menge Beispiele für ὡς von der Richtung auf leblose Dinge hin gesammelt und bemerkt, daß sich – a) ὡς übh ... ... – b) häufiger bei der Richtung zu Personen hin gebraucht werde, daß – c) ὡς , mit ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ὡς«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1416-1421.
εἴσω

εἴσω [Pape-1880]

... εἴσω δ' ἀσπίδ' ἔαξε , nach innen hin, Il . 7, 270; ὀστέα δ' εἴσω ἔϑλασεν 18, ... ... τ' ἐκτὸς αὐλῆς Soph. Tr . 201; εἴσω ξίφους , so weit man mit dem Schwerte reicht, Eur. Or . 1531; vgl. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »εἴσω«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 747.
χυτός

χυτός [Pape-1880]

χυτός , adj. verb . von χέω , 1) gegossen, ... ... . 503. – 4) angeschwemmt, angespült, – 5) übertr., nach allen Seiten hin ergossen, weit verbreitet, dah. in Menge vorhanden, χυτοὶ ἰχϑύες , die in großen Schwärmen ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »χυτός«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 1385.
ἔρχομαι

ἔρχομαι [Pape-1880]

... . 24, 514; γέρας ἔρχεται ἄλλῃ , mein Ehrengeschenk kommt wo anders hin, geht mir verloren, Il . 1, 120; vgl. Aesch. ... ... . (s. διά); – εἰς τοσοῠτό τινος ἐλϑεῖν ὥςτε , so weit in Etwas gekommen sein, daß, z. B. αἰσχύνης ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἔρχομαι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 1038-1040.
πετάννῡμι

πετάννῡμι [Pape-1880]

πετάννῡμι , fut . πετάσω , att. ... ... . 538 Od . 21, 50; übertr., ϑυμὸν πετάσαι , das Herz weit machen, es in sehnsüchtigem Verlangen schwellen, 18, 160; pass . sich nach allen Seiten hin ausbreiten, ausdehnen, αἴϑρη πέπταται ἀνέφελος, αἴγλη Ἠελίοιο πέπταται , Od . ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »πετάννῡμι«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 2, S. 604.
ἐπι-κίδνημε

ἐπι-κίδνημε [Pape-1880]

ἐπι-κίδνημε ... ... über die Erde, Il . 2, 850; ὅσον ἐπικίδναται ἠώς , so weit sich die Morgenröthe verbreitet, d. i. über die ganze Erde hin, Il . 7, 451. 458; ἐπεκίδναντο οὐρανὸν ἄστρα Qu. ...

Wörterbucheintrag Griechisch-Deutsch zu »ἐπι-κίδνημε«. Wilhelm Pape: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Braunschweig 1914, Band 1, S. 949.
Zurück | Vorwärts
Artikel 1 - 12

Buchempfehlung

Anonym

Schau-Platz der Betrieger. Entworffen in vielen List- und Lustigen Welt-Händeln

Schau-Platz der Betrieger. Entworffen in vielen List- und Lustigen Welt-Händeln

Ohnerachtet Schande und Laster an ihnen selber verächtlich / findet man doch sehr viel Menschen von so gar ungebundener Unarth / daß sie denenselben offenbar obliegen / und sich deren als einer sonderbahre Tugend rühmen: Wer seinem Nächsten durch List etwas abzwacken kan / den preisen sie / als einen listig-klugen Menschen / und dahero ist der unverschämte Diebstahl / überlistige und lose Räncke / ja gar Meuchelmord und andere grobe Laster im solchem Uberfluß eingerissen / daß man nicht Gefängnüsse genug vor solche Leute haben mag.

310 Seiten, 17.80 Euro

Im Buch blättern
Ansehen bei Amazon