Bestellen bei Buecher.de! Preis: 49,95 €
Bestellen bei Amazon.de! Neu ab 31,59 €, gebraucht ab 32,34 €.
Neue Bücher bestellen bei: Buch.de.de, Buch24.de, Bol.de, Libri.de, Thalia.de
Gebrauchte und neue Bücher bestellen bei: AbeBooks.de, Booklooker.de
J. R. R. Tolkien Wort für Wort. Die Komplettlesung des Herrn der Ringe nimmt ihren Anfang mit Teil I, Die Gefährten. Die Geschichte des mächtigen Rings, der neun Gefährten auf eine gefährliche Reise schickt, um die Zukunft Mittelerdes zu retten.
Nach dem Silmarillion liest Achim Höppner, die Synchronstimme von Gandalf, jetzt auch das Meisterwerk des Fantasyautors. Er bringt die Sprache J. R. R. Tolkiens mit der gebotenen Kraft zum Klingen und verleiht den Charakteren die nötige Tiefe.
Gute Idee, aber schlechte Übersetzung. Also NICHT KAUFENHöppners SILMARILLION-Lesung ist eines meiner Lieblingshörbücher. Umso größer war meine Freude, als ich hier die Ankündigung von einer Komplettlesung vom HERRN DER RINGE gefunden habe. Ganz schnell kam aber die Ernüchterung:
Der Hoerverlag und Klett-Cotta haben sich dazu entschieden Wolfgang Kreges Neuübersetzung von 1999 als Grundlage zu nehmen. Aber gerade diese ist bei Fans und Kritikern sehr umstritten, die meisten lehnen sie komplett ab.
Aus diesem Grund rate ich jedem vom Kauf dieser Lesung ab. Leider... :-(
Dieses Hörbuch wäre perfekt, wenn...es sich nicht um die neu Übersetzung von Wolfgang Krege handeln würde. Sie zieht die schön formulierte Sprache von J.R.R. Tolkien durch den Dreck! Der Hörverlag hätte lieber die Übersetzung von Margaret Carroux als Grundlage nehmen sollen. Und Statments wie "Kreges Übersetzung sei leichter zu lesen" kann ich nur zustimmen, das ist Kindergebabbel!
Meine Meinung: Beukotieren, nicht kaufen und darauf hoffen, dass den Fans nachgegeben wird und die Carroux Übersetzung vertont wird. Auch wenn ich daran schon fast den Glauben verloren habe ;-(
Bitte bitte Caroux-Übersetzung vertonen !!!! Was hab ich mich auf das Hörbuch gefreut!Habe schon vor über 25 Jahren die deutsche Mutter aller Herr der Ringe - Bücher mehrfach verschlungen.Was versprüht diese Carrouxübersetzung für einen Zauber und Magie! Die neue Übersetzung habe ich ebenfalls gelesen und habe mich geschüttelt.Furchtbar! Die neue Übersetzung entzaubert Elben und Hobbits! Beim Kauf des Hörbuches habe gar nicht darauf geachtet, welche Übersetzung als Vorlage diente. Und nun musste ich doch ziemlich entsetz feststellen, dass Frodo für Sam der Chef ist! Schade,schade dass nicht die Übersetzung von Margaret Carroux als Vorlage diente. Es ist sicher Geschmackssache, welche Übersetzung man lieber mag. Aber nach meinem Empfinden passt in ein Buch über Zauberer, Elben und Hobbits einfach kein Chef. Ich gebe aber noch 3 Sterne für die hervorragende Interpretation durch Joachim Höppner. Ich höre das Buch zum Einschlafen - geht auch.
Endlich eine deutsche Komplettlesung, ABER.......leider, leider, leider ist es die Krege-Übersetzung, deswegen gibts auch gleich zwei Sterne Abzug dafür. Die Übersetzung von Carroux ist viel besser und hält sich näher ans englische Original. Wirklich schade, daß der Verlag nur noch die Krege-Übersetzung so preist.
Wenigstens liest es Achim Höppner, der schon das Silmarillion-Hörbuch sehr gut und stimmig gemacht hat.
Große TraurigkeitMit sehr viel Freude höre ich gerade "Die Gefährten". Bisher hat mich die Aussicht auf Teil 2 und Teil 3 darüber hinweg getröstet, dass ich bald am Ende dieser 17 CDs angelangt bin. Und jetzt lese ich, dass es keinen 2. und 3. Teil mit Achim Höppner geben wird, weil Höppner plötzlich 60jährig verstorben ist... Große Traurigkeit! Ursprünglich wollte ich diesem Hörbuch 4 Sterne geben. Es gab nie eine bessere Stimme als jene Höppners, mit Ihrem ehrwürdigen, tiefen Timbre, um "Das Silmarillion" zu vertonen, jenes Werk, welches in groben, aber doch so gewaltigen Skizzen die ganze Tolkien-Welt von der Erschaffung Mittelerdes an erzählt. Der "Herr Der Ringe" ist aber feiner skizziert - und die Stimme Höppners tut sich an manchen Stellen etwas schwer, so feingliedrig wie eine Elbin zu klingen, oder furchtsam wie ein Hobbit. Nun aber, wo Höppner nicht mehr sprechen wird, fällt mir auf, dass es keinen besseren Interpreten für dieses Werk gibt. Posthum 5 Sterne!