* Jemand unter den Ulmbaum bestellen. Daraus wird nichts. Da könnt ihr lange warten. Frz. : Danser sous l'orme. ( Kritzinger, 199 b . )
1. Abgehauener Kopf braucht keine Sturmhaube mehr. 2. Am ... ... d'esprit. ( Kritzinger, 4 b . ) – Ne savoir sur quel pied danser. ( Lendroy, 1208. ) Holl. : Hij weet niet langer, ...
... . : C'est du vin qui ferait danser les chèvres. – Vin de trois vertus, qui mouille, lave et ... ... seiner zusammenziehenden Eigenschaften . Frz. : C'est du vin à faire danser les chèvres. ( Lendroy, 564. ) *694. De Wîn ...
1. A breite Thür herein ün a schmale heraus. ( Jüd.-deutsch. ... ... – Ne savoir où donner de la tête. – Ne savoir sur quel piu danser. Tenir le loup par le oreilles. ( Marin, 27. ) Holl ...
1. Am runzeligen Halse trauert die Perle . 2. Auf ... ... bereden. *61. Einem den Hals füllen. Frz. : Faire danser sainte barbe à quelqu'un. ( Kritzinger, 57 b . ) ...
Luft (s. ⇒ Lucht ). 1. Auf schwüle Luft ... ... 57. In der Luft tanzen. Am Galgen hängen. Frz. : Danser sur rien. *58. In die Luft reden. Sodass die ...
... hundert Prügeln dreinschlagen. Frz. : Amour apprend aux ânes à danser. ( Kritzinger, 26 a . ) 168. Die ... ... Masson, 233. ) Frz. : L'amour apprend aux ânes à danser. ( Leroux, II, 171; Bohn II, 30 ...
1. Alle Mägelech sennen fleischig. – Blass , 5. ... ... wenig freude gehaben.« ( Werdea, Bij. ) Dän. : Hungrig mave danser ei gierne. ( Prov. dan., 314. ) Schwed. : Hungrig ...
1. Aus der Hölle her kommt man nimmermehr. Es ist sehr ... ... suée à quelqu'un. ( Kritzinger, 663 a . ) – Je le ferai danser sans violon. – On lui a donné chaud comme braise. – On lui ...
1. Auch schöne Musik bekommt man satt. It. : Ogni bel ... ... , 2818. Frz. : Si nous payons la musique, nous voulons aussi danser. ( Bohn I, 56; Eiselein, 478. ) 22. ...
1. Alle Pfeile treffen nicht. – Gaal, 1242. 2 ... ... , 4734; Braun, II, 3246. Frz. : Qui ne sait danser, ne doit aller au bal. ( Masson, 319. ) 27. ...
1. Besser im Staube als am Throne kriechen. 2 ... ... ) *36. Staub in die Mühle tragen. Frz. : Danser un branle de sortie. – De changer le plancher. ( Kritzinger, 89 ...
*1. Das sen neumodische Schmues. – Tendlau, 669. Wenn ... ... Smu to maken. ( Dähnert, 435 a . ) Frz. : Faire danser l'anser du panier. *4. Mach' mir kaän Schmues vor. ...
1. Bei Messer und Scheiden muss man viel leiden. – Parömiakon ... ... 'une aile. – Il ne sait plus sur quel pied (corde) danser, de quel bois faire flèche, où donner de la tête. – On ...
1. Bai gerne dansset, diäm es lichte te spielen. – Woeste, ... ... Frz. : Ne doit pas se mettre en danse, qui ne veut pas danser. ( Recueil, 4; Cahier, 483. ) It. : Chi ...
1. Bei Tänzern lernt man tanzen, bei Krämern lernt man kaufen, ... ... zuckt es ihm schon in den Füssen . Holl. : Als een danser de veêl maar hoort, zoo drillen voeten reeds. ( Harrebomée, I, 121 ...
1. As (wenn) man schert die Schäfalech, zittern die Lämelech. ( ... ... du foin dans ses sabots. ( Lendroy, 1339. ) – Il a fait danser l'anse du panier. – Il a fait sa pelote (sa vendange, ...