1. Ain Herr, der zu lugen lust hat, dess diener seind alle ... ... Des Herrn Nasenspitz nützt mehr als seine beiden Fersen . Frz. : Face d'homme porte vertu. ( Kritzinger, 298 a . ) Lat. ...
1. Als dem Esel zu wohl war, fiel er und brach ein ... ... ., 15. ) Engl. : The chimney-sweeper bids the collier wash his face. – The kettle calls the pot blackarse. ( Bohn II, 108. ) ...
1. Ae frühlich Hatz, en fresche Moth magd Scha' ( Schaden ) ... ... fröhlich Herz ziert das Angesicht . Frz. : Coeur joyeux embellit la face. ( Kritzinyer, 150 b . ) – Joie au coeur fait beau ...
1. Am Fuss der Kerze ist's finster. Wir beschäftigen uns ... ... als Stelzen . Frz. : Tous cours en quelque temps qu'il face mieux vallent pieds que eschasses. ( Leroux, I, 182. ) ...
1. Ade, Lieb ', ich kann nicht weine, verlier' ich dich, ... ... grant peine. Amors est bone, amors est male. Amors fet mainte face pale. Amors fet à plusieurs grevance. Amors fet maint bien sans ...
1. Ain Künig, der auff dem Stul sitzet, zu richten, zerströwet alles ... ... schönste Stein an seiner Krone . Engl. : A king's face should give grace. 146. Wenn den Königen zu wohl ist, gehen ...
1. Bei Haben lebt sich's besser als bei Habensollen. Ung. ... ... will, ist selten willkommen. Engl. : He who asks has one black face, and he who refuses, has two. 173. Wer had, was ...
1. Auf Krieg folgt Sieg . – Sprichwörtergarten, 367; Parömiakon ... ... auch den Frieden langen. Frz. : Qui a fait la guerre face la paix. ( Leroux, II, 65. ) It. : Faccia ...
1. A dieu sünd, A dieu schand. – Gruter, III, ... ... im Gesicht . Engl. : O how sin comet up in once face. 52. Die Sünde schleicht gar lieblich ein, doch bringt zuletzt sie ...
1. Auf die Gnade grosser Herrn folgt Gift und – Tod ... ... ( Heidin. ) ( Zingerle, 57. ) Engl. : A king's face should give grace. ( Körte, 3288. ) Holl. : Ghenade is ...
1. Der Stute ist ein Hengst lieber als zehn Stiere . ... ... Füllen eine Blässe . Engl. : When the mare hath a bald face, the filly will have a blaze. ( Bohn, II, 13. ) ...
1. An den Mienen erkennt man den Schalk . Den Wirth ... ... hinter einer heitern Stirn verbergen. Engl. : To set a good face on a thing. ( Bohn II, 158. ) Frz. : Contre ...
1. A verzagte Möntsch isch im Himmel nid sichar. ( Bern ... ... breathes another man's death. – The chimney-sweeper bids the collier wash his face. Frz. : L'hôme a 1'hôme est ennemy, ou à ...
1. Ade, Tugend, hab ich Geld , so bin ich lieb. ... ... an. Frz. : Vertu a bien plus de grace, reluisante en belle face. ( Kritzinger, 710 a . ) Lat. : Gratior est pulchro ...
1. A Hemmel hing hat un an sith nen Thriad. ( Nordfries. ... ... 14. ) Engl. : Who spits against heaven, it falls in his face. ( Čelakovsky, 14. ) Frz. : Qui crache en l'air ...
1. Al lachen zegt den Zot de Woarheid. ( Franz . ... ... einem dabei das Genick . Engl. : To laugh in one's face and cut his throat. ( Bohn II, 168. ) (Wird auch von ...
1. A earger Skelm, a beedar Lok. ( Nordfries. ) – ... ... Engl. : He that snites his nose, and hath it not, forfeits his face to the king. ( Bohn II, 63. ) 38. Ein ...
1. Biss dir selbs erlich. – Franck, I, 158 a ... ... have his business well done, he must do it himself. Frz. : Face d'homme porte vertu. ( Cahier, 641. ) – Il n'y ...
1. Alte Kessel machen russig. – Simrock, 5565. ... ... , 369. ) Engl. : The chimney-sweeper bids the collier wash his face. ( Bohn II, 108. ) – The kettle calls the saucepan smutty. ...
1. Als ich gesund, füttert' man den Mund ; da ich krank ... ... will, denke bei zeiten dran. Port. : Se queres viver são, face te velho ante tempo. ( Bohn I, 294. ) 37. ...
Buchempfehlung
Als Hoffmanns Verleger Reimer ihn 1818 zu einem dritten Erzählzyklus - nach den Fantasie- und den Nachtstücken - animiert, entscheidet sich der Autor, die Sammlung in eine Rahmenhandlung zu kleiden, die seiner Lebenswelt entlehnt ist. In den Jahren von 1814 bis 1818 traf sich E.T.A. Hoffmann regelmäßig mit literarischen Freunden, zu denen u.a. Fouqué und Chamisso gehörten, zu sogenannten Seraphinen-Abenden. Daraus entwickelt er die Serapionsbrüder, die sich gegenseitig als vermeintliche Autoren ihre Erzählungen vortragen und dabei dem serapiontischen Prinzip folgen, jede Form von Nachahmungspoetik und jeden sogenannten Realismus zu unterlassen, sondern allein das im Inneren des Künstlers geschaute Bild durch die Kunst der Poesie der Außenwelt zu zeigen. Der Zyklus enthält unter anderen diese Erzählungen: Rat Krespel, Die Fermate, Der Dichter und der Komponist, Ein Fragment aus dem Leben dreier Freunde, Der Artushof, Die Bergwerke zu Falun, Nußknacker und Mausekönig, Der Kampf der Sänger, Die Automate, Doge und Dogaresse, Meister Martin der Küfner und seine Gesellen, Das fremde Kind, Der unheimliche Gast, Das Fräulein von Scuderi, Spieler-Glück, Der Baron von B., Signor Formica
746 Seiten, 24.80 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Michael Holzinger hat für den zweiten Band sieben weitere Meistererzählungen ausgewählt.
432 Seiten, 19.80 Euro