... fassen. Dän. : Onde urter skal man oprykke. ( Prov. dan., 436. ) 18. Unkraut ... ... ab amenis degerantes. ( Reuterdahl, 396. ) Schwed. : Onda yrther skal man aff yrtagardh lykkia. ( Reuterdahl, 396. ) 37. ...
1. Als alles brannte, brannte das Wasser nicht. – Simrock, ... ... Wer andere brennen will, versengt sich selbst. Dän. : Hvo en anden skal broende skal sig selv taende. ( Prov. dan., 88. ) 40. Wo ...
1. Besser jemand zusehen, der scheisst, als jemand, der Holz ... ... man sein Brot in Eine Tasche zusammenlegt. Dän. : Man skal see til hveen man leggen bröd i pose med. ( Prov. dan., ...
1. Bessern ist oft bösern. – Sailer, 74; Simrock, ... ... zu 4. Dän. : Det man ey kand giöre bedre, skal man ey giöre vaerre. ( Prov. dan., 58. ) zu 5 ...
... Eiselein, 213; Kirchhofer, 235. Dän. : Den skal endnu fødes, der kan befalde alle. ( Bohn I, 355; ... ... ( Reinsberg II, 153. ) Dän. : Alt det som fødes skal engang døe. ( Prov. dan., 26. ) ...
1. Allzu gelehrt taugt nicht. – Henisch, 1458, 48. ... ... Es ist keiner so gelehrt, er kann noch lernen. Dän. : Lærd skal lære af den lærdere. ( Prov. dan., 373. ) 7. ...
1. Bô hei nit kratzen konnte, do hâkelde hei. ( Waldeck. ... ... Man soll nicht kratzen, wo es einen nicht juckt. Dän. : Man skal ei klaa der som man ei køer. ( Prov. dan., 346. ) ...
Krieger (s. ⇒ Landsknecht und ⇒ Soldat ). ... ... sondern der Muth . Dän. : Viisdom giør ei krigsmand allene; der skal inod til. ( Prov. dan., 361. ) 5. Ein guter ...
... 10. Dän. : Det skal man lide, som staaer ey til at vride. ( Prov. dan., ... ... darmo na to žehrati. ( Čelakovský, 192. ) Dän. : Man skal väre til freds med der som ey kand väre anderledes. ( Prov. ...
1. Das Pflügen im Sommer ist besser als Dünger . ... ... , XVIII, 4. Dän. : Hvo som pløjer nær solen (øverligt) skal høste nær jorden. ( Prov. dan., 456. ) 14. ...
1. Die beste Pflanze verdirbt, wenn sie zu fetten Boden hat. ... ... Man soll die Pflanzen begiessen, aber nicht ersäufen. Dän. : Men skal bestenke, ikke overøse planterne. ( Prov. dan., 67. ) 8 ...
1. Es ist ein Weniges, das die Kinder freut. – Simrock, ... ... ( Čelakovsky, 435. ) Dän. : Hvo som lidet vil forsmaae, aldrig skal han mege faae. ( Prov. dan., 386. ) It. : ...
1. Deu (der) sick stött an'n Spier ( Hälmchen ) ... ... muss so lange stossen, bis man Butter bekommt. Dän. : Man skal kjerne til man feesser smør. ( Prov. dan., 380. ) ...
1. Das rechte Mitleid geht von der Thür und kommt ... ... medlidenhed som een med gaasen, at naar hun giver sig i vandet hum ei skal drukne og naar hun gaaer barfodet om vinteren, at hun ei skal fryse. ( Prov. dan., 411. ) *10. Er hat ...
1. Dat sammelt sich, säd' de Jung , krêg up de Däl ... ... wird leicht(sinnig) verzehrt. Dän. : Man kand og avle det ilde skal fortæres. ( Prov. dan., 42. ) 7. Wer samlet, das ...
... Dän. : Hvo der vil sige sandhed om andre skal ei glemme sig selv. ( Prov. dan ... ... Wahrheit sehen will, muss gute Augen haben. Dän. : Han skal sa grandt til, der sunden skal sige. ( Prov. dan., 252. ) 366. Wer die ...
... zu 10. Dän. : Man skal arbeyde og tage for goet hvad gud giver. ( Prov. dan., ... ... koláče. ( Čelakovský, 124. ) Dän. : Hvo ey arbeyder, skal ikke aede. ( Prov. dan., 35. ) Engl ... ... besser, müssig zu sitzen. Dän. : Skal diu fortaering styrke dit arbeide maae den ey vaere ...
1. Auch der Geizige öffnet den Schrank , dauert das Bitten ... ... Geld aus. Dän. : Den gierrige rækker endnu haanden frem naar han skal døe. ( Prov. dan., 227. ) 117. Wenn die Geitzigen ...
... um so kunstvoller. 13. Det skal a haal kaste, sad a Sparag, da skul hi Gusei worg. ... ... Dän. : Dit sømmer ikke spurv at gaae i tranedands. – Hvad skal spurve i tranedands, deres been ere saa korte. ( Bohn I, ...
1. Auf neues Geschenk gehört kein alter Dank . – ... ... , 2057 u. 2531; Wurzbach II, 140. Dän. : Gave skal gieldes om venskab. – Gived skal gieldes, om venskab skal holdes. ( Prov. dan., 240. ) – Naar gave gaaer af dør ...
Buchempfehlung
Als Blaise Pascal stirbt hinterlässt er rund 1000 ungeordnete Zettel, die er in den letzten Jahren vor seinem frühen Tode als Skizze für ein großes Werk zur Verteidigung des christlichen Glaubens angelegt hatte. In akribischer Feinarbeit wurde aus den nachgelassenen Fragmenten 1670 die sogenannte Port-Royal-Ausgabe, die 1710 erstmalig ins Deutsche übersetzt wurde. Diese Ausgabe folgt der Übersetzung von Karl Adolf Blech von 1840.
246 Seiten, 9.80 Euro
Buchempfehlung
Biedermeier - das klingt in heutigen Ohren nach langweiligem Spießertum, nach geschmacklosen rosa Teetässchen in Wohnzimmern, die aussehen wie Puppenstuben und in denen es irgendwie nach »Omma« riecht. Zu Recht. Aber nicht nur. Biedermeier ist auch die Zeit einer zarten Literatur der Flucht ins Idyll, des Rückzuges ins private Glück und der Tugenden. Die Menschen im Europa nach Napoleon hatten die Nase voll von großen neuen Ideen, das aufstrebende Bürgertum forderte und entwickelte eine eigene Kunst und Kultur für sich, die unabhängig von feudaler Großmannssucht bestehen sollte. Für den dritten Band hat Michael Holzinger neun weitere Meistererzählungen aus dem Biedermeier zusammengefasst.
444 Seiten, 19.80 Euro