... bitten. Engl. : God ia always at leisure to do good to those that ask it. ( Bohn II, 362 ... ... 2685. Den God wil beraden, de en kan kommen to vro oder to spade. – Fuchs und Hahn , 5, ...
... jederên wuol Vadder 2 to staunen. – Lyra , 126. 1 ) Kasseln = ... ... , 234; Hauskalender, II. 929. Wenn de Kinner to Markte kamt (kommen), kriegt de Kramers Geld . ( ... ... Holl. : Als de kinderen gegeten hebben, zoo willen ze nog weder to huis eten. ( Harrebomée, I, ...
... : Co na sercu u trzezwego, to na jezyku u pija ne go. ( Masson, 376. ) ... ... Engl. : When an old man will not drink, go to see him in another world. ( Bohn ... ... malade. 526. Wein off Böör das râd ich dir, Böör off Wein dâd loas sein. ...
... . ( Sutor, 360. ) 6. Alles to weten noch vêle to jung. – Schambach, 149. Zur ... ... 11. All't to wéiten, is bäter, ass all't to häw'n. – ... ... sein muss. ( Pennsylv.-deutsch. ) 1 ) Vom englischen to fix = befestigen, das ...
... Bettler einen Bauernhof . Engl. : To know one as well as a beggar knows his dish. ( Bohn ... ... mehr wie den Kaiser von Fez und Marokko. Engl. : To know one no more than he does the Pope of ... ... , falschen Schilling . Poln. : Znaja go jak zły szeląg. ( Lompa, 36. ) ...
... : Public calamity is festivity and rejoicing to that, which befalls individually. Frz. : La consolation ... ... have selskab. Engl. : It's good to have company in trouble. Lat. : Solamen miseris socios habuisse doloris ... ... der Mann erkannt. Poln. : Szczęsie rozum odejmuje, a nieszczęście go dodaje. – W trudnosći rozum poznaś. ( Čelakovsky, ...