1. Wenn man zu stark umwendet, wirft man den Braten in die Asche . *2. Er hat umwenden gelernt, nicht blos fahren. Dän. : Han har lærd at kjøre og vende. ( Prov. dan., 373. )
Weib (s. ⇒ Frau ) . 1. A jüng ... ... bald zum letzten Glas . Dän. : De drikke ende-drik og vende-drik og intet fanger jeg. – Der queldes ikke som qvinder drikke. ( ...
1. A guids Woat pfint a guids Oat. ( Steiermark. ) – ... ... drin. It. : Chi molto parla e poco intende, per asino si vende. ( Pazzaglia, 264, 12. ) 582. Viel Worte und wenig ...
... 713. Zeit macht den Markt . It. : Il tempo vende merce. 714. Zeit macht den Meister . Lat. ... ... 752. Zeit verkauft die Waare . It. : Il tempo vende merce. ( Giani, 1618. ) 753. Zeit ...
1. A junge Haut schreit überlaut. ( Schwäb. ) 2. ... ... wenn man sie nicht verkaufen will. It. : Pelle che non si vende, non si scortica. ( Pazzaglia, 395, 7. ) *102. ...
1. Am Werk sieht man zu aller Frist , was meisters drob gewesen ... ... vinding. – Gjort gjerning kand ei endres. – Gjort gjerning staaer ikke til at vende. ( Prov. dan., 229. ) 49. Gethan Werk ist ...
1. As bî de saest, asou bist de ain éaten. ( ... ... was er nicht ernten will. Span. : Cosa que no se vende nadie la siembra. ( Bohn I, 209. ) 15. Früh ...
1. Alles Mehl hat Kleien . – Eiselein, 459; Simrock ... ... auch die Kleie verbacken. It. : In tempo di carestia tanto si vende la crusca, quanto la farina. ( Pazzaglia, 395, 5. ) ...
1. Thewrer geben auff borg, denn umb bar gelt, heist Gott ... ... auf Borg verkauft, wird viel los und gewinnt wenig. It. : Chi vende a credenza, spazzia robba assai perde l'amico, nè danari ha mai. ...
... non si compra, nè si vende; ma in premio d'amor amor si vende. 388. Lieb vmb widerlieb. – Gruter, III, ... ... 1094. ) It. : Amor non si compra, nè si vende; ma in premio d'amor amor si rende. ( ...
... ( Prov. dan., 560. ) It. : Buona mercanzia si vende facilmente. – Buona merce trova tosto compratori. 60. Guter wahr ... ... 62. Jede Waare hat ihre Zeit . It. : Il temporale vende merce. 63. Jede Waare ist nach ihrem ...
1. Behalt ein gutes Blatt auf die letzte Lese . – Simrock ... ... , II, 168; Sandvoss, 123. Dän. : Bladet kand snart vende sig. ( Prov. dan., 72. ) Lat. : Osculana pugna. ...
1. Er ist gewogen und zu leicht befunden. – Dan. 5, ... ... sell dear. ( Bohn II, 141. ) It. : Pesa giusto e vende caro. ( Bohn II, 141. ) 11. Weget recht und ...
1. Aus Trauen wird leicht Trauern . – Körte, 6031; ... ... non si fido vive senza pericolo. ( Pazzaglia, 130, 3. ) – Chi vende in credenza spacia, robba assai, perde l'amico, e danar non ha ...
... ) It. : Chi compra ciò che pagar non può, vende ciò che non vuole. ( Bohn I, 79. ) Lat. ... ... Cahier, 21. ) It. : Chi compra quel che non puote, vende poi quel che non vuole. ( Pazzaglia, ...
1. Mer muss aach emol das Rauhe herauskehre. – Tendlau, ... ... Rauhe herauskehren. – Schottel, 1113 a . Dän. : At vende det graa ud. ( Prov. dan., 250. ) Lat. : ...
1. Es lenken nicht alle, die die Zügel halten. ... ... auch nicht fahren. Dän. : Han skal ilde kiøre, som ikke kand vende. ( Prov. dan., 344. ) Lat. : Habenas ignarus non ...
1. Besser fliehen, als lange herumziehen. 2. Besser ... ... 2547; Eiselein, 176. Dän. : De flyve ei alt som vende ryg. ( Prov. dan., 170. ) 10. Es ist besser ...
1. Billiger Verkauf hat viel Zulauf. Holl. : Die geeft ... ... muss den richtigen Zeitpunkt abwarten oder wählen. It. : Il tempo (temporale) vende merce. 3. Im Verkauf muss man nicht schenken, und wenn man ...
1. Ae gut Gewissen schläft ruhig ufen Kissen . ( Waldeck. ) ... ... darin umwenden. Dän. : En rum samvittighed hvorudi man kand kiøre og vende med heste og vogn. ( Prov. dan., 489. ) *205 ...
Buchempfehlung
Stifters späte Erzählung ist stark autobiografisch geprägt. Anhand der Geschichte des jungen Malers Roderer, der in seiner fanatischen Arbeitswut sich vom Leben abwendet und erst durch die Liebe zu Susanna zu einem befriedigenden Dasein findet, parodiert Stifter seinen eigenen Umgang mit dem problematischen Verhältnis von Kunst und bürgerlicher Existenz. Ein heiterer, gelassener Text eines altersweisen Erzählers.
52 Seiten, 4.80 Euro
Buchempfehlung
Zwischen 1765 und 1785 geht ein Ruck durch die deutsche Literatur. Sehr junge Autoren lehnen sich auf gegen den belehrenden Charakter der - die damalige Geisteskultur beherrschenden - Aufklärung. Mit Fantasie und Gemütskraft stürmen und drängen sie gegen die Moralvorstellungen des Feudalsystems, setzen Gefühl vor Verstand und fordern die Selbstständigkeit des Originalgenies. Michael Holzinger hat sechs eindrucksvolle Erzählungen von wütenden, jungen Männern des 18. Jahrhunderts ausgewählt.
468 Seiten, 19.80 Euro